Results for potjera translation from Croatian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Croatian

German

Info

Croatian

potjera

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Croatian

German

Info

Croatian

nek' budu k'o pljeva na vjetru kad ih anðeo jahvin potjera!

German

sie müssen werden wie spreu vor dem winde, und der engel des herrn stoße sie weg.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

za kaznu ga potjera, izagna, odnese ga silnim dahom svojim u dan istoènjaka.

German

sondern mit maßen richtest du sie und lässest sie los, wenn du sie betrübt hast mit deinem rauhen sturm am tage des ostwinds.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

abimelek se tada vrati u arumu, a zebul potjera gaala i njegovu braæu i nije im više dao da ostanu u Šekemu. p

German

und abimelech blieb zu aruma. sebul aber verjagte den gaal und seine brüder, die zu sichem nicht durften bleiben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

abimelek potjera gaala i on pobježe pred njim; i mnogi njegovi ljudi padoše mrtvi prije nego što su i došli do vrata.

German

aber abimelech jagte ihn, daß er floh vor ihm; und fielen viel erschlagene bis an die tür des tors.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

a od smokve se nauèite prispodobi! kad joj grana veæ omekša i lišæe potjera, znate: ljeto je blizu.

German

an dem feigenbaum lernet ein gleichnis: wenn jetzt seine zweige saftig werden und blätter gewinnen, so wißt ihr, daß der sommer nahe ist.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

oni odoše i doðoše u goru i ondje ostadoše tri dana dok se ne vrati potjera; tražila ih je potjera na svim putovima, ali ih nije nigdje našla.

German

sie aber gingen hin und kamen aufs gebirge und blieben drei tage daselbst, bis daß die wiederkamen, die ihnen nachjagten. denn sie hatten sie gesucht auf allen straßen, und doch nicht gefunden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

"a od smokve se nauèite prispodobi! kad joj grana veæ omekša i lišæe potjera, znate: blizu je ljeto.

German

an dem feigenbaum lernet ein gleichnis: wenn sein zweig jetzt saftig wird und blätter gewinnt, so wißt ihr, daß der sommer nahe ist.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

kada tko uzme ženu i s njome postupi kao muž, a potom na njoj otkrije što ružno te ona više ne nalazi milosti u njegovim oèima i on joj napiše otpusno pismo, uruèi joj ga i potjera je iz svoje kuæe,

German

wenn jemand ein weib nimmt und ehelicht sie, und sie nicht gnade findet vor seinen augen, weil er etwas schändliches an ihr gefunden hat, so soll er einen scheidebrief schreiben und ihr in die hand geben und sie aus seinem haus entlassen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

i požure se ljudi u potjeru za njima, prema jordanu, sve do prijelaza preko rijeke; a kad je potjera izišla, zatvore se za njima gradska vrata.

German

aber die männer jagten ihnen nach auf dem wege zum jordan bis an die furt; und man schloß das tor zu, da die hinaus waren, die ihnen nachjagten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

još im reèe: "poðite prema gori da vas potjera ne naðe i krijte se ondje tri dana dok se progonitelji ne vrate, a onda idite svojim putem."

German

und sie sprach zu ihnen: geht auf das gebirge, daß euch nicht begegnen, die euch nachjagen, und verbergt euch daselbst drei tage, bis daß sie wiederkommen, die euch nachjagen; darnach geht eure straße.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

do granica te potjeraše, svi te saveznici tvoji prevariše, nadvladaše te tvoji prijatelji! oni što kruh tvoj jedu zamku ti staviše: 'sasvim je bez uma!'

German

alle deine eigenen bundesgenossen werden dich zum lande hinausstoßen; die leute, auf die du deinen trost setztest, werden dich betrügen und überwältigen; die dein brot essen, werden dich verraten, ehe du es merken wirst.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,766,089,748 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK