Results for kriminalizace translation from Czech to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Czech

German

Info

Czech

kriminalizace

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Czech

German

Info

Czech

potrestání/kriminalizace není odpověď

German

bestrafung bzw. kriminalisierung sind nicht die lösung

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

kriminalizace praní peněz a financování terorismu

German

einstufung von geldwäsche und terrorismusfinanzierung als straftat

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

termín kriminalizace se v dokumentaci projektů běžně používá.

German

in den projektunterlagen wird gewöhnlich der begriff unterstrafestellung verwendet.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

ve středu pozornosti přidiskusi a hodnocení jeposuzování vlivu kriminalizace.

German

bewertungen werden klar als zunehmend wichtigerwerdendes werkzeug im umgang mit allen aspekten des drogenproblems erkannt.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

kriminalizace veřejného podněcování k násilí nebo nenávisti včetně z důvodu etnického původu,

German

strafrechtliche verfolgung von öffentlicher aufstachelung zu hass und gewalt, unter anderem aus gründen der ethnischen herkunft;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

konstatuje se, že nejsoujasné indikace toho, že kriminalizace užívání drog má namladé lidi odrazující vliv.

German

im bericht werdenaußerdem die auswirkungen der gesetzesverordnung auf

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

uspokojivé, pokud jde o ochranu / reintegraci a osvětu, neuspokojivé v oblasti kriminalizace stíhání

German

zufriedenstellend im bereich schutz/reintegration und sensibilisierung. nicht zufriedenstellend bei unterstrafestellung und strafverfolgung

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

kriminalizace uživatelů služeb poskytovaných osobou, o které je jim známo, že je obětí obchodování s lidmi.

German

strafrechtliche verfolgung von personen, die unter zwang erbrachte dienste nutzen, obwohl sie wissen, dass der betreffende opfer von menschenhandel ist.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

Účastníci se však lišili v názoru na „švédský přístup” kriminalizace zákazníka předmětné trestné činnosti.

German

angesichts der tatsache, dass es für die nationalen staatsanwälte schwierig ist, die fälle von menschenhandel allein zu bearbeiten, erweist sich die nutzung der analytischen fähigkeiten von europol und des

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

ke zhoršení obrazu tohoto sektoru a vůle zvážit kariéru na moři přispěl též problém pirátství a kriminalizace námořníků.

German

piraterie und die kriminalisierung von seeleuten sind probleme, die dem ansehen der seeschifffahrt geschadet und dazu geführt haben, dass weniger bereitschaft besteht, eine laufbahn auf see anzustreben.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

kriminalizace námořníků při tvorbě politik poškozuje vnímání této profese v době, kdy panuje akutní celosvětový nedostatek vysoce kvalifikovaných námořníků5.

German

die kriminalisierung von seeleuten in einschlägigen politischen maßnahmen trübt das bild der berufsgruppe in der Öffentlichkeit zu einem zeit­punkt, an dem es weltweit an hochqualifizierten seeleuten mangelt5.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

ehsv by také chtěl připomenout, že kriminalizace námořníků poškozuje vnímání této profese v době, kdy panuje akutní celosvětový nedostatek vysoce kvalifikovaných námořníků5.

German

zudem weist der ausschuss darauf hin, dass eine kriminalisierung von seeleuten das bild der berufsgruppe in der Öffentlichkeit zu einem zeitpunkt trübt, an dem es weltweit an hochqualifizierten seeleuten mangelt5.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

cílem je navrhnout opatření na zachování integrity údajů o totožnosti ve všech fázích „řetežce identity“ a na zajištění kriminalizace zneužití identity v celé eu.

German

angedacht sind maßnahmen zur gewährleistung der integrität von identitätsdaten in allen phasen der „identitätskette“ und zur eu-weiten strafrechtlichen verfolgung von identitätsbetrug.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

nástroj umožňuje v zahraničí v oblasti demokracie vzdělávat budoucí mladé běloruské vůdčí osobnosti, usiluje o zmírnění nespravedlivé kriminalizace demokratických aktivistů, kteří jsou vězněni proto, že jsou v opozici.

German

so wird mit dem eidhr für künftige junge führungskräfte aus belarus demokratische bildung auf hochschulniveau im ausland gefördert oder versucht, die ungerechtfertigte bestrafung von demokratischen aktivisten, die wegen ihrer oppositionshaltung im gefängnis sitzen, abzumildern.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

kriminalizace těchto trestných činů, což je klíčový požadavek norem fatf, byla z velké části ponechána na členských státech, které ji měly zavést prostřednictvím svých právních systémů.

German

was die einstufung solcher vergehen als straftat, eine grundlegende anforderung der fatf-standards, betrifft, bleibt es weitgehend den mitgliedstaaten überlassen, die hierzu erforderlichen vorschriften in ihre jeweilige rechtsordnung aufzunehmen.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

výbor má za to, že je pro každou demokracii nebezpečné zavádět do právních předpisů potenciální trestné činy (kriminalizace trestných činů nebo deliktů, jež dosud nebyly spáchány).

German

der ewsa vertritt die auffassung, dass es für eine demokratie gefährlich ist, für alle potenziellen straftaten vorsorglich gesetze zu erlassen (kriminalisierung von verstößen oder straftaten, die noch nicht begangen wurden).

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 3
Quality:

Czech

důraz na bezpečnostn rozměr: předchzen radikalizaci vyžaduje tak zkladn bezpečnostn přstup spočvajc v opatřench zaměřench proti bezprostřednm i dlouhodobm hrozbm, jako jsou zkazy cestovn a kriminalizace cest do třetch zem pro čely terorismu, což již komise navrhla.

German

auf die sicherheitsdimension konzentrieren: die prävention von radikalisierung erfordert auch einen zentralen sicherheitsansatz durch maßnahmen gegen unmittelbare und längerfristige bedrohungen, wie reiseverbote und strafverfolgung von reisen in ein drittland zu terroristischen zwecken, wie bereits von der kommission vorgeschlagen.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

(13) je třeba zamezit přílišné kriminalizaci, zejména v případech menšího významu, jakož i zamezit kriminalizaci držitelů práv a oprávněných osob.

German

(13) eine Überkriminalisierung insbesondere von bagatellfällen ist zu vermeiden; ebenso gilt es zu verhindern, dass rechteinhaber und zugangsberechtigte als kriminelle eingestuft werden.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Get a better translation with
7,749,061,565 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK