Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
potvrzovat mazání
löschen bestätigen
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
& potvrzovat nahrazení
& vor ersetzen nachfragen
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
nechci ty drby potvrzovat.
ja, sir.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
potvrzovat vypsat do panelu
in dateifenster einspeisen
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
& potvrzovat nahrazení@ info: whatsthis
vor ersetzen & nachfragen@info:whatsthis
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
potvrzovat uzavírání oken s více kartami
beim schließen von fenstern mit mehreren unterfenstern & bestätigung verlangen
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
to přece nemusí potvrzovat plukovník!
das muss der colonel ihnen nicht bestätigen.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
ne, jacku, policie nebude nic potvrzovat.
nein, jack. die polizei hat nichts bestätigt.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
& potvrzovat nepozvaná spojení před jejich přijetím
uneingeladene verbindungen nur nach & bestätigung zulassen
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
je také oprávněn potvrzovat a odvolávat evropskou komisi.
zudem verfügt es über das recht, die europäische kommission zu bestätigen oder zu entlassen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
nemusíš potvrzovat vše, co navrhneš a já to potvrdím.
du musst nicht allem noch mal zustimmen, was du vorschlägst... und womit ich einverstanden bin.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
2. osvědčení o zdraví zvířat musí potvrzovat, že zásilka splňuje:
(2) in der tiergesundheitsbescheinigung muss bestätigt sein, dass die sendung
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
nemusíš mi potvrzovat, že mám obrovská chodidla.... jelikož jsem na to háklivá.
beschwichtige mich nicht wegen meiner riesenfüße... wegen denen ich zu empfindlich sein könnte.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
každoročně výboru pro audit písemně potvrzovat svoji nezávislost na auditovaném subjektu;
erklären gegenüber dem prüfungsausschuss alljährlich schriftlich ihre unabhängigkeit von dem geprüften unternehmen,
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
podporu bude monitorovat a potvrzovat ředitelství departementu hautes-pyrénées pro zemědělství a lesnictví
die zuschussfähigen kosten betragen: 205679,48 pln.bruttobeihilfeintensität demzufolge = 102840 pln/205679,48 pln = 50%
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
povinnost členských států elektronickými prostředky potvrzovat jméno a adresu spojenou s určitým číslem pro dph.
die mitgliedstaaten werden verpflichtet, auf elektronischem weg name und anschrift, die mit einer bestimmten mwst-identifikationsnummer verbunden sind, zu bestätigen.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
2. správce zálohových účtů může předběžně potvrzovat a platit výdaje podle pokynů příslušné schvalující osoby.
(2) der zahlstellenverwalter ist befugt, auf weisung des zuständigen anweisungsbefugten die vorläufige feststellung und die zahlung der ausgaben vorzunehmen.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
pokud bude vývoj potvrzovat předpoklady rady guvernérů a její základní scénář, bude i nadále nezbytné omezovat měnovou akomodaci.
wenn sich die annahmen und das basisszenario des ezb-rats weiterhin bestätigen, wird es nach wie vor geboten sein, die akkommodierende geldpolitische ausrichtung weiter zurückzunehmen.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
2. doklad o dosažené kvalifikaci farmaceuta musí potvrzovat absolvování odborné přípravy v trvání nejméně pěti let zahrnující:
(2) der ausbildungsnachweis des apothekers schließt eine ausbildung ab, die sich auf einen zeitraum von mindestens 5 jahren erstreckt und mindestens folgendes umfasst:
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference:
3. tato osvědčení musí potvrzovat veškeré potřebné údaje stanovené v právních předpisech společenství upravujících zvláštní dovozní režimy zmíněné v článku 55.
(3) die ursprungszeugnisse müssen auch alle angaben enthalten, die die gemeinschaftsbestimmungen für die in artikel 55 genannten besonderen einfuhrregelungen vorsehen.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference: