Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
lineærthe gradient will be drawn bilinearly
laagthe gradient will be drawn bilinearly
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
vend omthe gradient will be drawn linearly
verwyder beeldthe gradient will be drawn linearly
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
kvadratiskthe gradient will be drawn as an assymmetric cone
skerpheid: the gradient will be drawn as an assymmetric cone
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
optimérthe result will be artificially smoothed to hide jpeg artefacts
the result will be artificially smoothed to hide jpeg artefacts
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
dårligthe quality will be good but the file will not be much compressed
voeg by% 1... the quality will be good but the file will not be much compressed
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
radialthe gradient will be drawn in a square around a centre
roteer 90the gradient will be drawn in a square around a centre
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
afstandthe compression will take a long time; saving the file will be slow.
spasiëring:
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
efterlad breve på serveren inumber of days that the message will be left on the server.
number of days that the message will be left on the server.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
komprimér: the compression will take a long time; saving the file will be slow.
laag eienskappe... the compression will take a long time; saving the file will be slow.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
vis ikke kommandoen der skal køres i dialogentransient means that the kdesu app will be attached to the app specified by the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program
moenie die opdrag vertoon wat in die dialoog geloop moet word nietransient means that the kdesu app will be attached to the app specified by the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
tastekombinationen '% 1' bruges allerede til standardhandlingen "% 2" som mange programmer benytter. vil du bruge den som en global genvej også? what the user inputs now will be taken as the new shortcut
die '% 1' sleutel kombinasie is alreeds toegekan aan die standaard aksie "% 2" geallokeer. wil jy dit eerder aan die nuwe aksie allokeer?
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.