Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
og på hans navn skulle hedninger håbe."
eta haren icenean gentiléc sperança vkanen dute.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
og atter siges der: "fryder eder, i hedninger, med hans folk!"
eta berriz dio, aleguera çaiteztez gentilác haren populuarequin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
vi derimod prædike kristus som korsfæstet, for jøder en forargelse og for hedninger en dårskab,
baina guçaz den becembatean predicatzen dugu christ crucificatua, iuduey behinçát scandalo, eta grecoey erhogoa çayena.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i vide, at da i vare hedninger, droges i hen til de stumme afguder, som man drog eder.
badaquiçue ecen gentil içan çaretela, eta idola mutuén onduan guidatzen cineten beçala lasterca cinabiltzatela.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
det er for denne sags skyld, at jeg, paulus, kristi jesu fange for eder, i hedninger,
causa hunegatic ni paul iesus christen presonér naiz çuengatic, baitzarete gentil.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og han sagde til mig: drag ud; thi jeg vil sende dig langt bort til hedninger."
eta harc erran cieçadan, habil: ecen nic gentiletara vrrun igorriren aut.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
og atter: "lover herren, alle hedninger, og alle folkene skulle prise ham."
eta berriz, lauda eçaçue iauna gentil guciéc eta elkarrequin lauda eçaçue hura populu guciéc.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
du, som har sagt ved din tjener davids mund: "hvorfor fnyste hedninger, og folkeslag oplagde forfængelige råd?
dauid eure cerbitzariaren ahoz erran duana, cergatic mutinatu içan dirade gendeac, eta populuéc pensatu vkan dituzté gauça vanoac?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
hvad skulle vi da sige? at hedninger, som ikke jagede efter retfærdighed, fik retfærdighed; nemlig retfærdigheden af tro;
cer beraz erranen dugu? ecen gentil iustitiari etzarreitzanéc, iustitia ardietsl vkan dutela: etare iustitia fedezcoa:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
derfor kommer i hu, at fordum i hedninger i kødet, i, som bleve kaldte forhud af den såkaldte omskærelse, der sker i kødet med hånden,
halacotz, orhoit çaitezte nola çuec noizpait gentilac haraguian, preputio deitzen baitzineten, haraguian circoncisione deitzen denaz eta escuz eguiten denaz,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og for dette er jeg bleven sat til prædiker og apostel (jeg siger sandhed, jeg lyver ikke), en lærer for hedninger i tro og sandhed.
ceinen publicaçale eta apostolu ni ordenatu içan bainaiz (eguia cioat christean etzioat gueçurric) gentilén doctor federequin eta eguiarequin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men at hedningerne skulle prise gud for hans barmhjertigheds skyld, som der er skrevet: "derfor vil jeg bekende dig iblandt hedninger og lovsynge dit navn,"
eta gentiléc iaincoa bere misericordiagatic glorifica deçaten: scribatua den beçala, halacotz laudorio emanen drauat hiri gentilén artean, eta hire icenari cantaturen diarocát.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
men om de hedninger, som ere blevne troende, have vi udsendt en skrivelse med den afgørelse, at de intet sådant skulle holde, men kun vogte sig for afgudsofferkød og blod og det kvalte og utugt."
baina gentil sinhetsi dutenez den becembatean, guc scribatu diagu, eta ordenatu deus halacoric beguira ezteçaten, baina beguira litecen idoley sacrificatuetaric, eta odoletic, eta ithoetaric, eta paillardiçataric.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"se, min tjener, som jeg har udvalgt, min elskede, i hvem min sjæl har velbehag; jeg vil give min Ånd over ham, og han skal forkynde hedningerne ret.
huná, ene cerbitzari elegitu dudana, ene maitea, ceinetan hartzen baitu bere atseguin ona ene arimác: eçarriren dut neure spiritua haren gainean, eta iugemendu gentiley predicaturen draue.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting