Je was op zoek naar: hedninger (Deens - Baskisch)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Danish

Basque

Info

Danish

hedninger

Basque

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Deens

Baskisch

Info

Deens

og på hans navn skulle hedninger håbe."

Baskisch

eta haren icenean gentiléc sperança vkanen dute.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Deens

og atter siges der: "fryder eder, i hedninger, med hans folk!"

Baskisch

eta berriz dio, aleguera çaiteztez gentilác haren populuarequin.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Deens

vi derimod prædike kristus som korsfæstet, for jøder en forargelse og for hedninger en dårskab,

Baskisch

baina guçaz den becembatean predicatzen dugu christ crucificatua, iuduey behinçát scandalo, eta grecoey erhogoa çayena.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

i vide, at da i vare hedninger, droges i hen til de stumme afguder, som man drog eder.

Baskisch

badaquiçue ecen gentil içan çaretela, eta idola mutuén onduan guidatzen cineten beçala lasterca cinabiltzatela.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

det er for denne sags skyld, at jeg, paulus, kristi jesu fange for eder, i hedninger,

Baskisch

causa hunegatic ni paul iesus christen presonér naiz çuengatic, baitzarete gentil.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

og han sagde til mig: drag ud; thi jeg vil sende dig langt bort til hedninger."

Baskisch

eta harc erran cieçadan, habil: ecen nic gentiletara vrrun igorriren aut.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Deens

og atter: "lover herren, alle hedninger, og alle folkene skulle prise ham."

Baskisch

eta berriz, lauda eçaçue iauna gentil guciéc eta elkarrequin lauda eçaçue hura populu guciéc.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Deens

du, som har sagt ved din tjener davids mund: "hvorfor fnyste hedninger, og folkeslag oplagde forfængelige råd?

Baskisch

dauid eure cerbitzariaren ahoz erran duana, cergatic mutinatu içan dirade gendeac, eta populuéc pensatu vkan dituzté gauça vanoac?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Deens

hvad skulle vi da sige? at hedninger, som ikke jagede efter retfærdighed, fik retfærdighed; nemlig retfærdigheden af tro;

Baskisch

cer beraz erranen dugu? ecen gentil iustitiari etzarreitzanéc, iustitia ardietsl vkan dutela: etare iustitia fedezcoa:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

derfor kommer i hu, at fordum i hedninger i kødet, i, som bleve kaldte forhud af den såkaldte omskærelse, der sker i kødet med hånden,

Baskisch

halacotz, orhoit çaitezte nola çuec noizpait gentilac haraguian, preputio deitzen baitzineten, haraguian circoncisione deitzen denaz eta escuz eguiten denaz,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

og for dette er jeg bleven sat til prædiker og apostel (jeg siger sandhed, jeg lyver ikke), en lærer for hedninger i tro og sandhed.

Baskisch

ceinen publicaçale eta apostolu ni ordenatu içan bainaiz (eguia cioat christean etzioat gueçurric) gentilén doctor federequin eta eguiarequin.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Deens

men at hedningerne skulle prise gud for hans barmhjertigheds skyld, som der er skrevet: "derfor vil jeg bekende dig iblandt hedninger og lovsynge dit navn,"

Baskisch

eta gentiléc iaincoa bere misericordiagatic glorifica deçaten: scribatua den beçala, halacotz laudorio emanen drauat hiri gentilén artean, eta hire icenari cantaturen diarocát.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Deens

men om de hedninger, som ere blevne troende, have vi udsendt en skrivelse med den afgørelse, at de intet sådant skulle holde, men kun vogte sig for afgudsofferkød og blod og det kvalte og utugt."

Baskisch

baina gentil sinhetsi dutenez den becembatean, guc scribatu diagu, eta ordenatu deus halacoric beguira ezteçaten, baina beguira litecen idoley sacrificatuetaric, eta odoletic, eta ithoetaric, eta paillardiçataric.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Deens

"se, min tjener, som jeg har udvalgt, min elskede, i hvem min sjæl har velbehag; jeg vil give min Ånd over ham, og han skal forkynde hedningerne ret.

Baskisch

huná, ene cerbitzari elegitu dudana, ene maitea, ceinetan hartzen baitu bere atseguin ona ene arimác: eçarriren dut neure spiritua haren gainean, eta iugemendu gentiley predicaturen draue.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,740,758,177 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK