Results for becomes virtually normative translation from English to Arabic

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Arabic

Info

English

becomes virtually normative

Arabic

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Arabic

Info

English

conflict in such cases becomes virtually inevitable.

Arabic

ويصبح النزاع في تلك الحاﻻت حتميا بالفعل.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

when it pours like this, filming becomes virtually impossible.

Arabic

بغزارة المطر، كان التصوير مستحيل عملياً.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

English

with a wide array of activities defined as priorities, the coherent alignment of priorities becomes virtually impossible.

Arabic

فعندما تتعدد الأنشطة التي اعتبرت ذات أولوية، يصبح عدم التوافق الإلزامي للأولويات مستحيلا بالفعل.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

English

the paradox becomes virtually incomprehensible when we see states proposing to extend the veto while they advocate its elimination at the same time.

Arabic

وتصبح المفارقة مستعصية على الفهم عندما نرى دولا تقترح توسيع حق النقض بينما تنادي بإلغائه في الوقت نفسه.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

ultimately they could halt ageing and become virtually immortal.

Arabic

بنهاية المطاف , ربما يكونون قد توقفوا عن . التقدم بالعمر وأصبحوا خالدين

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

English

this means that even though prostitutes may know about the need to use preservatives, its actual use to prevent dts's becomes virtually impossible.

Arabic

والبغاء مرتبط ارتباطا وثيقا بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.

Last Update: 2018-06-30
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

in addition, the trust fund for victims has become virtually operational.

Arabic

إضافة إلى ذلك، فقد أصبح الصندوق الاستئماني لصالح الضحايا يعمل تقريبا.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

(d) the delivery of humanitarian assistance would become virtually impossible.

Arabic

)د( ان إيصال المساعدة اﻹنسانية سيغدو مستحيﻻ بصورة فعلية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

without knowing which minority groups are more affected by poverty and lack of access to economic, social and cultural rights, devising specific public policies to redress these problems becomes virtually impossible.

Arabic

فبدون معرفة أكثر المجموعات الأقليات تأثراً بالفقر وعدم الاستفادة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يستحيل تقريباً وضع سياسات عامة لمعالجة هذه المشاكل.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

under such circumstances, it has become virtually impossible to deal with acute chronic diseases and medical emergencies.

Arabic

وفي هذه الظروف، أصبح من المستحيل تقريباً تقديم خدمات الرعاية الخاصة ببعض الأمراض المزمنة الحادة وخدمات الطوارئ الطبية.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

such trilateral cooperation has become virtually mandatory today because peacekeeping doctrine has undergone a spectacular evolution in recent years.

Arabic

وقد أصبح هذا التعاون الثلاثي في الواقع إلزاميا اليوم لأن مبدأ حفظ السلام قد مر بتطورات لافتة للأنظار في السنوات الأخيرة.

Last Update: 2013-02-19
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

26. the country team in comoros said that pretrial detention had become virtually automatic, even in the case of minor offences.

Arabic

26- ولاحظ الفريق القطري في جزر القمر أن الاحتجاز المؤقت بات شبه تلقائي حتى في حالات الجنح الخفيفة.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

koukou, in dar sila, which is host to some 60,000 internally displaced persons and refugees, has become virtually isolated due to impassable roads.

Arabic

فقد أصبحت كوكو، في دار سيلا، التي تؤوي حوالي 000 60 مشرد داخليا معزولة تقريبا بسبب الطرق التي يتعذر المرور فيها.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

second, permits are refused in such an arbitrary manner, and are refused with such great regularity, that it has become virtually impossible for palestinians to obtain permits to build houses.

Arabic

أما العامل الثاني فهو أن منح التصاريح يُرفَض بطريقة تعسفية وعلى نحو متواتر جداً بحيث يكاد يكون من المستحيل على الفلسطينيين الحصول على تصاريح لبناء المنازل.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

however, with the food crisis and slowing global economy, it has become virtually impossible for developing countries to achieve their development targets and commitments, including the millennium development goals.

Arabic

ولكن بسبب أزمة الغذاء وتباطؤ الاقتصاد العالمي أصبح من المستحيل تقريبا نجاح البلدان النامية في بلوغ أهدافها الإنمائية والوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

if it has become virtually certain that an asset is no longer contingent and the asset's value can be measured reliably, the asset and the related revenue are recognized in the period in which the change occurs.

Arabic

وإذا تأكد بدرجة تقترب من اليقين أن الأصل لم يعد احتماليا وكانت قيمة الأصل قابلة للقياس بطريقة يمكن الوثوق بها، يعترف بالأصل مع ما يتصل به من إيراد في الفترة التي يطرأ فيها التغيير.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Drkhateeb

English

this is a familiar problem, but it nevertheless presents considerable difficulties — for example, in eastern chad, in having the right amount of stocks in the right places before the rainy starts: as i say, once the season starts overland movement becomes virtually impossible because of flooded wadis in the area.

Arabic

ومن البديهي أننا سنحتاج بالترادف مع ذلك إلى مواصلة الجهود لإرسال قوة حفظ سلام معززة في دارفور، واتفق مع من شددوا على ذلك.

Last Update: 2013-02-19
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Alqasemy2006

English

141. in the light of the above, following the improvements that have been made in the education of government officials and law enforcement officers, orders or instructions prescribing, authorizing or encouraging enforced disappearance have become virtually non-existent and the very few cases that are currently identified are solely of an individual nature and motivated by personal interests. the iraqi military criminal code (act no. 19 of 2007) and the criminal code guarantee the full protection of any government official who refuses to obey orders to commit an act of enforced disappearance. the monitoring institutions are always ready to receive any information concerning the commission of such acts and any information provided is protected so that there is no risk of reprisals being taken against informants.

Arabic

141- وفي ضوء ذلك وبعد التطور الحاصل في ثقافة الموظفين الحكوميين والعاملين على إنفاذ القانون فإن إصدار أي أوامر أو تعليمات تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجع عليه أصبحت شبه معدومة، وقد تكون الحالات المشخصة حالياً لا تعدو كونها حالات فردية نفذت برغبات شخصية، وإن قانون العقوبات العسكري رقم 19 لسنة 2007 وقانون العقوبات رقم 111 لسنة 1969 يضمنان الحماية الكاملة لأي موظف حكومي يرفض الانصياع لأوامر تتضمن التوجيه بارتكاب فعل الاختفاء القسري وإن أبواب المؤسسات المعنية بالرقابة مفتوحة لاستقبال أية معلومات عن ارتكاب مثل هذه الأفعال وإن أية معلومات تقدم سوف تكون محمية وبعيدة عن أي فرص للانتقام من مقدميها.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Alqasemy2006

Get a better translation with
7,749,230,701 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK