Você procurou por: becomes virtually normative (Inglês - Árabe)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

Arabic

Informações

English

becomes virtually normative

Arabic

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Árabe

Informações

Inglês

conflict in such cases becomes virtually inevitable.

Árabe

ويصبح النزاع في تلك الحاﻻت حتميا بالفعل.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

when it pours like this, filming becomes virtually impossible.

Árabe

بغزارة المطر، كان التصوير مستحيل عملياً.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Inglês

with a wide array of activities defined as priorities, the coherent alignment of priorities becomes virtually impossible.

Árabe

فعندما تتعدد الأنشطة التي اعتبرت ذات أولوية، يصبح عدم التوافق الإلزامي للأولويات مستحيلا بالفعل.

Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Inglês

the paradox becomes virtually incomprehensible when we see states proposing to extend the veto while they advocate its elimination at the same time.

Árabe

وتصبح المفارقة مستعصية على الفهم عندما نرى دولا تقترح توسيع حق النقض بينما تنادي بإلغائه في الوقت نفسه.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Inglês

ultimately they could halt ageing and become virtually immortal.

Árabe

بنهاية المطاف , ربما يكونون قد توقفوا عن . التقدم بالعمر وأصبحوا خالدين

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Inglês

this means that even though prostitutes may know about the need to use preservatives, its actual use to prevent dts's becomes virtually impossible.

Árabe

والبغاء مرتبط ارتباطا وثيقا بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.

Última atualização: 2018-06-30
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

in addition, the trust fund for victims has become virtually operational.

Árabe

إضافة إلى ذلك، فقد أصبح الصندوق الاستئماني لصالح الضحايا يعمل تقريبا.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

(d) the delivery of humanitarian assistance would become virtually impossible.

Árabe

)د( ان إيصال المساعدة اﻹنسانية سيغدو مستحيﻻ بصورة فعلية.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

without knowing which minority groups are more affected by poverty and lack of access to economic, social and cultural rights, devising specific public policies to redress these problems becomes virtually impossible.

Árabe

فبدون معرفة أكثر المجموعات الأقليات تأثراً بالفقر وعدم الاستفادة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يستحيل تقريباً وضع سياسات عامة لمعالجة هذه المشاكل.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

under such circumstances, it has become virtually impossible to deal with acute chronic diseases and medical emergencies.

Árabe

وفي هذه الظروف، أصبح من المستحيل تقريباً تقديم خدمات الرعاية الخاصة ببعض الأمراض المزمنة الحادة وخدمات الطوارئ الطبية.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

such trilateral cooperation has become virtually mandatory today because peacekeeping doctrine has undergone a spectacular evolution in recent years.

Árabe

وقد أصبح هذا التعاون الثلاثي في الواقع إلزاميا اليوم لأن مبدأ حفظ السلام قد مر بتطورات لافتة للأنظار في السنوات الأخيرة.

Última atualização: 2013-02-19
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

26. the country team in comoros said that pretrial detention had become virtually automatic, even in the case of minor offences.

Árabe

26- ولاحظ الفريق القطري في جزر القمر أن الاحتجاز المؤقت بات شبه تلقائي حتى في حالات الجنح الخفيفة.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

koukou, in dar sila, which is host to some 60,000 internally displaced persons and refugees, has become virtually isolated due to impassable roads.

Árabe

فقد أصبحت كوكو، في دار سيلا، التي تؤوي حوالي 000 60 مشرد داخليا معزولة تقريبا بسبب الطرق التي يتعذر المرور فيها.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

second, permits are refused in such an arbitrary manner, and are refused with such great regularity, that it has become virtually impossible for palestinians to obtain permits to build houses.

Árabe

أما العامل الثاني فهو أن منح التصاريح يُرفَض بطريقة تعسفية وعلى نحو متواتر جداً بحيث يكاد يكون من المستحيل على الفلسطينيين الحصول على تصاريح لبناء المنازل.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

however, with the food crisis and slowing global economy, it has become virtually impossible for developing countries to achieve their development targets and commitments, including the millennium development goals.

Árabe

ولكن بسبب أزمة الغذاء وتباطؤ الاقتصاد العالمي أصبح من المستحيل تقريبا نجاح البلدان النامية في بلوغ أهدافها الإنمائية والوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.

Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

if it has become virtually certain that an asset is no longer contingent and the asset's value can be measured reliably, the asset and the related revenue are recognized in the period in which the change occurs.

Árabe

وإذا تأكد بدرجة تقترب من اليقين أن الأصل لم يعد احتماليا وكانت قيمة الأصل قابلة للقياس بطريقة يمكن الوثوق بها، يعترف بالأصل مع ما يتصل به من إيراد في الفترة التي يطرأ فيها التغيير.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

this is a familiar problem, but it nevertheless presents considerable difficulties — for example, in eastern chad, in having the right amount of stocks in the right places before the rainy starts: as i say, once the season starts overland movement becomes virtually impossible because of flooded wadis in the area.

Árabe

ومن البديهي أننا سنحتاج بالترادف مع ذلك إلى مواصلة الجهود لإرسال قوة حفظ سلام معززة في دارفور، واتفق مع من شددوا على ذلك.

Última atualização: 2013-02-19
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Alqasemy2006

Inglês

141. in the light of the above, following the improvements that have been made in the education of government officials and law enforcement officers, orders or instructions prescribing, authorizing or encouraging enforced disappearance have become virtually non-existent and the very few cases that are currently identified are solely of an individual nature and motivated by personal interests. the iraqi military criminal code (act no. 19 of 2007) and the criminal code guarantee the full protection of any government official who refuses to obey orders to commit an act of enforced disappearance. the monitoring institutions are always ready to receive any information concerning the commission of such acts and any information provided is protected so that there is no risk of reprisals being taken against informants.

Árabe

141- وفي ضوء ذلك وبعد التطور الحاصل في ثقافة الموظفين الحكوميين والعاملين على إنفاذ القانون فإن إصدار أي أوامر أو تعليمات تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجع عليه أصبحت شبه معدومة، وقد تكون الحالات المشخصة حالياً لا تعدو كونها حالات فردية نفذت برغبات شخصية، وإن قانون العقوبات العسكري رقم 19 لسنة 2007 وقانون العقوبات رقم 111 لسنة 1969 يضمنان الحماية الكاملة لأي موظف حكومي يرفض الانصياع لأوامر تتضمن التوجيه بارتكاب فعل الاختفاء القسري وإن أبواب المؤسسات المعنية بالرقابة مفتوحة لاستقبال أية معلومات عن ارتكاب مثل هذه الأفعال وإن أية معلومات تقدم سوف تكون محمية وبعيدة عن أي فرص للانتقام من مقدميها.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Alqasemy2006

Consiga uma tradução melhor através
7,740,683,544 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK