Results for using the first three conditions (... translation from English to Basque

English

Translate

using the first three conditions (24), we find

Translate

Basque

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Basque

Info

English

using the first-run assistant

Basque

lehen aldiko laguntzailea erabiltzea

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

the first three parameters must be positive.

Basque

lehenengo hiru parametroak positiboak izan behar dute.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

stepped curve using the first y value.

Basque

urratsez urratseko kurba lehen y balioa erabiliz.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

using the first-run assistant takes two to five minutes.

Basque

lehen aldiko laguntzaileak bi minututik bost minutura arte beharko ditu bere lana egiteko.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

build acronyms using the first letter of each fact to be remembered.

Basque

eraiki akronimoak gogoratutako egitate bakoitzaren aurreneko hizkia erabiliz gogoratzeko.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

at any point, clicking on the stock will deal the last three cards, one each on the first three piles.

Basque

edozein unetan sortan klik egin eta azken hiru kartak banatzen dira lehen hiru piletan, bakoitzean bana.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

top left pile. when clicked, deal a card on to every tableau pile except for the last deal which places one card on each of the first three piles.

Basque

goiko ezkerreko pila. gainean klik egitean, karta bat banatzen da mahaiko pila guztietara, azken eskualdian izan ezik; azkenekoan, lehen hiru piletan jartzen da karta bana.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

each tableau pile must be filled before any deal. clicking on the stock will deal a card on to every tableau pile except for the last deal which places one card on each of the first three piles.

Basque

mahaiko pila guztiak bete egin behar dira kartak banatu aurretik. sortan klik egitean, karta bat jartzen da pila bakoitzean, azkeneko banaketan izan ezik; kasu horretan, karta bana jartzen da lehenengo hiru piletan.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

any empty tableau slots must be filled if possible before dealing more cards. clicking on the stock deals one card face up on to each tableau pile. the last deal places one card face up on the first three piles. there are no redeals.

Basque

mahaiko toki hutsak bete egin behar dira, ahal izanez gero, karta gehiago banatu baino lehen. sortan klik egitean, karta bat jartzen da, gora begira, mahaiko pila bakoitzean. azken banaketak lehen hiru piletan karta bana jartzen du gora begira. ezin da berriro banatu.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

when you reorder the codecs, you are reordering the local capabilities table, ie the codecs you will use for sending. you will always transmit audio and video using the first codec in the corresponding table that is in common with the remote user. the remote user will transmit audio and video using the first codec in his table that is common with you.

Basque

kodeken ordena aldatuz gero, gaitasun lokalen taularena aldatzen ari zara, hau da, bidaltzeko erabiliko dituzun kodekak. audioa transmititzeko, urruneko erabiltzailearekin partekatzen duzun taulako lehenengo kodea erabiliko duzu beti. urruneko erabiltzaileak zurekin partekatzen duen bere taulako lehenengo kodeka erabiliko du audioa transmititzeko.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

in this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back later. you can add some style to your text by using the buttons on the left. the first 4 buttons let you select the style of the line on which your insert cursor is. the 2 others buttons with multiple choices let you select from a predefined document and color theme.

Basque

testu-prozesadore honetan nahi duzun testua idatz dezakezu, gorde eta beranduago berreskuratu. estilo batzuk gehi dezaiokezu testuari ezkerreko botoiak erabiliz. aurreneko 4 botoiak kurtsorea kokatuta dagoen marraren estiloa ezartzeko erabiltzen dira. aukera anitzeko beste 2 botoiek aurredefinitutako dokumentutik eta kolore-gaitik hautatzea eskaintzen dizu.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

you have just purchased an office machine for $8000. the useful life of this machine is six years. the salvage value after six years is $900. to calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, prss sln, and put the following values into the first three memory registers:

Basque

8000 €-ko ordenagailu bat erosi berria duzu, bulegorako. ordenagailu horren balio-bizitza sei urte dira. hondar-balioa, sei urteren buruan, 900 € da. amortizazio linealaren bidez urteko amortizazio-gastua kalkulatzeko, sartu balio hauek lehen hiru memoria-erregistroetan:

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

English

as an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice just as if you had clicked them. the key 1 corresponds to the first die and so on. use the usual controls to roll the dice and select a row. i.e. use tab to switch between the roll button and the score area, use the arrow keys to navigate up and down the rows and use space to select.

Basque

sagua erabili ordez, 1etik 5erako teklek dadoa mugitzen dute haren gainean klik egin izan bazenu bezala. 1 tekla lehenengo dadoari dagokio, eta horrela jarraitzen du. erabili ohiko kontrolak dadoa jaurtitzeko eta errenkada bat hautatzeko; hau da, erabili tabuladorea jaurtitzeko botoiaren eta puntuazio-eremuaren artean aldatzeko, erabili gezi-teklak errenkadetan gora eta behera ibiltzeko eta erabili zuriune-barra hautatzeko.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

Get a better translation with
8,797,031,654 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK