From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
but why do they insist on the fire?
pa kako su strpljivi oni nad vatrom?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and why do you have an excessive love of riches?
i bogatstvo pretjerano volite.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
why do they not bring for them a clear authority?
zašto im ne donesu dokaz jasan?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
then why do they not bring a clear authority for them?
zašto im ne donesu dokaz jasan?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
what is the matter with them? why do they not believe?
pa šta im je, zašto neće da vjeruju,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
so why do they not incline towards allah and seek his forgiveness?
pa zar se neće pokajati allahu i tražiti oprost od njega?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
it is they who exchange guidance for error, and forgiveness for punishment. but why do they insist on the fire?
oni su umjesto pravoga puta izabrali zabludu, a umjesto oprosta zaslužili patnju; – i koliko su oni samo neosjetljivi na vatru!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
why do they not bring for [worship of] them a clear authority?
zašto im ne donesu dokaz jasan?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
why do you confound truth with falsehood, and why do you conceal the truth knowingly?
zašto presvlačite istinu s neistinom i prikrivate istinu, a vi znate?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
if such will be the day of judgment, what is the matter with them? why do they run away from guidance,
pa zašto oni pouku izbjegavaju,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and why do you not spend in the cause of allah while to allah belongs the heritage of the heavens and the earth?
i šta vam je pa ne trošite na putu allahovom? a allahovo je naslijeđe nebesa i zemlje.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
people of the book! why do you confound truth with falsehood, and why do you conceal the truth knowingly?
o sljedbenici knjige, zašto istinu neistinom zamračujete i svjesno istinu krijete?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
so that they may eat of its fruit; yet it was not done by their hands. then why do they not acknowledge thanks?
da oni jedu plodove njihove i od onoga što ruke njihove privrijede, pa zašto neće da budu zahvalni?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
as for these our people here, they have taken to other gods apart from him. then why do they not bring a clear authority for them?
narod ovaj naš je mimo njega druge bogove prihvatio, zašto jasan dokaz nije donio o tome da se treba njima klanjati?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
“these people, our people, have taken to themselves gods other than him. why do they not bring a clear proof concerning them?
narod ovaj naš je mimo njega druge bogove prihvatio, zašto jasan dokaz nije donio o tome da se treba njima klanjati?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and those who look not for a meeting with us say: why are angels not sent down unto us and (why) do we not see our lord!
i govore oni koji se ne nadaju susretu našem: "zašto se ne spuste na nas meleci, ili (ne) vidimo gospodara svog?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
“these – the people of ours – have set up gods besides allah; why do they not bring a clear proof regarding them?
narod ovaj naš je mimo njega druge bogove prihvatio, zašto jasan dokaz nije donio o tome da se treba njima klanjati?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and why do you not believe in allah while the messenger invites you to believe in your lord and he has taken your covenant, if you should [truly] be believers?
i šta vam je? ne vjerujete u allaha, a poslanik vas poziva da vjerujete u gospodara vašeg, i već je uzeo zavjet vaš, ako ste vjernici.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
"these our people have taken for worship gods other than him: why do they not bring forward an authority clear (and convincing) for what they do?
narod ovaj naš je mimo njega druge bogove prihvatio, zašto jasan dokaz nije donio o tome da se treba njima klanjati?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"these our people have taken for worship aliha (gods) other than him (allah). why do they not bring for them a clear authority?
narod ovaj naš je mimo njega druge bogove prihvatio, zašto jasan dokaz nije donio o tome da se treba njima klanjati?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting