Results for diggeth translation from English to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

German

Info

English

15 a pit he hath prepared, and he diggeth it, and he falleth into a ditch he maketh.

German

15 (7-16) er hat eine grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die grube gefallen, die er gemacht.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Be the first to vote

English

16:27 an ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.

German

16:27 ein taugenichts ist ein ofen voll unheil, / auf seinen lippen ist es wie sengendes feuer.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Be the first to vote

English

whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.

German

wer eine grube macht, der wird hineinfallen; und wer einen stein wälzt, auf den wird er zurückkommen.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 3
Quality:

Be the first to vote

English

27 whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.

German

27 wer eine grube macht, der wird dreinfallen; und wer einen stein wälzet, auf den wird er kommen.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Be the first to vote

English

16 he diggeth through houses in the dark, as in the day they had appointed for themselves, and they have not known the light.

German

16 im finstern bricht er zu den häusern ein. des tages verbergen sie sich miteinander und scheuen das licht.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Be the first to vote

English

26:27 whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.

German

26:27 wer eine grube gräbt, fällt selbst hinein, / wer einen stein hochwälzt, auf den rollt er zurück.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Be the first to vote

English

24:16 he diggeth through houses in the dark, as in the day they had appointed for themselves, and they have not known the light.

German

24:16 im finstern bricht man in die häuser ein; des tages verbergen sie sich miteinander und scheuen das licht.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Be the first to vote

English

5 there is an evil that i have seen under the sun, as an error [that] proceedeth from the ruler: 6 folly is set in great dignities, but the rich sit in a low place. 7 i have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth. 8 he that diggeth a pit falleth into it; and whoso breaketh down a hedge, a serpent biteth him. 9 whoso removeth stones is hurt therewith; he that cleaveth wood is endangered thereby.

German

- 5 es gibt ein Übel, das ich unter der sonne gesehen habe, gleich einem versehen, das vom machthaber ausgeht: 6 die torheit wird in große würden eingesetzt, und reiche sitzen in niedrigkeit. 7 ich habe knechte auf pferden gesehen und oberste, die wie knechte zu fuß gingen. 8 wer eine grube gräbt, kann hineinfallen, und wer eine mauer einreißt, den kann eine schlange beißen. 9 wer steine bricht, kann sich an ihnen verletzen, wer holz spaltet, kann sich an ihm gefährden.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Be the first to vote

Get a better translation with
8,794,009,124 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK