Results for witless translation from English to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

German

Info

English

all of us were scared witless...

German

alle haben vor angst knoten im magen (...).

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

all that would probably even work with witless lyrics.

German

all das würde wohl sogar mit schwachsinnigem text funktionieren.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in the aftermath, gudrun again wanders witless through the forest.

German

danach wandert gudrún wieder ohne verstand durch die wälder.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 2
Quality:

English

these were scared witless. they had travelled for two days on this road through the tunnel.

German

diese waren völlig verstört, sie waren zwei tage auf dieser straße durch den tunnel unterwegs gewesen.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

but if he who oweth be witless or infirm or unable himself to dictate, then let his guardian dictate justly.

German

und wenn der schuldner schwachsinnig oder schwach ist oder unfähig, selbst zu diktieren, dann soll sein sachwalter getreulich für ihn diktieren.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

your lordship will undoubtedly hear from the defendants that i was fined a very substantial sum of money by the german government under these witless new laws.

German

eure lordschaft wird ohne zweifel von den beklagten hören, daß ich von der deutschen regierung zu einer ganz beträchtlichen geldstrafe verurteilt worden bin - unter diesen geistlosen neuen gesetzten.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they agreed without needing to discuss it; certainly they thought the unknown was better than staying here and being bored witless.

German

ohne sich abgesprochen zu haben, nahmen sie an – wohl, weil sie alle drei dachten, das unbekannte sei auf jeden fall besser als sich weiter zu langweilen.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i also hope that the ‘ traffic light'-style labelling to which consideration is still being given is no more than a witless joke.

German

diese ist am besten in der familie und über schule und allgemeine bildung zu vermitteln.außerdem hoffe ich, dass die weitergehende Überlegung einer „ ampelkennzeichnung“ nur ein dummer scherz ist.

Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:

English

16i repeat then, let no one think i have lost my wits; but even if you do, then bear with a witless man, so that i too may boast a little.

German

2co 11:16 ich wiederhole: niemand halte mich für töricht. und wenn schon, nun, so nehmt mich eben hin als einen toren, damit auch ich mich ein wenig rühmen kann.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

===the new lay of gudrun===as the flames of the funeral pyre sink down and the ashes turn cold, a devastated gudrun wanders through the forest witless.

German

=== das neue gudrúnlied ===während die flammen des scheiterhaufens für sigurd und brynhild verlöschen, irrt die verzweifelte gudrún ratlos durch die wälder.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 2
Quality:

English

it's so witless, in fact, that when we do discover the secret, we want to rewind the film so we don't know the secret anymore.

German

[…] die pointe von "the village", die wir der fairness halber nicht verraten möchten, werden viele zuschauer bald erknobeln.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

the problem is that it is too expensive a solution for politicians and the public to swallow easily –which is why many well-meaning climate scientists have apparently concluded that instead of relying on reasoned discussion, they might as well try to scare us witless.

German

das problem ist: diese lösung ist zu teuer, als dass politik und Öffentlichkeit sie so einfach schlucken – und dies scheint viele wohlmeinende klimawissenschaftler zu dem schluss geführt zu haben, sie sollten uns, statt sich auf eine vernünftige diskussion zu verlassen, lieber zu tode erschrecken.

Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,710,923,287 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK