Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
these wines have a higher natural alcoholic strength than the qualitätswein eines bestimmten anbaugebietes (q.b.a.).
Τα κρασιά αυτά έχουν υψηλότερο φυσικό αλκοολικό τίτλο από τα "qualitätswein eines bestimmten anbaugebietes (q.b.Α.).
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
verordnung über den nachweis der fachkenntnisse für die vorbereitung und organisation von bestimmten arbeiten unter elektrischer spannung über 1 kv, ref: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr. 10/1982.
verordnung über den nachweis der fachkenntnisse für die vorbereitung und organisation von bestimmten arbeiten unter elektrischer spannung über 1 kv, ref: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
in the same way, further on in the same clause it reads " einer begrenzten anzahl..." instead of " begrenzt", it should read " bestimmt", that is to say " einer bestimmten anzahl" or, in english," defined ".
Αμέσως μετά, στην ίδια πρόταση, λέει" περιορισμένου αριθμού ·" Αντί για" περιορισμένου" πρέπει να λέει" καθορισμένου"," καθορισμένου αριθμού"," defined" στα αγγλικά.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting