İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
these wines have a higher natural alcoholic strength than the qualitätswein eines bestimmten anbaugebietes (q.b.a.).
Τα κρασιά αυτά έχουν υψηλότερο φυσικό αλκοολικό τίτλο από τα "qualitätswein eines bestimmten anbaugebietes (q.b.Α.).
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
verordnung über den nachweis der fachkenntnisse für die vorbereitung und organisation von bestimmten arbeiten unter elektrischer spannung über 1 kv, ref: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr. 10/1982.
verordnung über den nachweis der fachkenntnisse für die vorbereitung und organisation von bestimmten arbeiten unter elektrischer spannung über 1 kv, ref: bundesgesetzblatt für die republik Österreich, nr.
Son Güncelleme: 2017-04-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
in the same way, further on in the same clause it reads " einer begrenzten anzahl..." instead of " begrenzt", it should read " bestimmt", that is to say " einer bestimmten anzahl" or, in english," defined ".
Αμέσως μετά, στην ίδια πρόταση, λέει" περιορισμένου αριθμού ·" Αντί για" περιορισμένου" πρέπει να λέει" καθορισμένου"," καθορισμένου αριθμού"," defined" στα αγγλικά.
Son Güncelleme: 2012-03-22
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor