From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i doubt that until now you will have heard of this problem, which is to be presented in this debate in all its harshness.
Αμφιβάλλω αν έχετε ακούσει ποτέ μέχρι σήμερα για αυτό το πρόβλημα, που σ' αυτή τη συζήτηση πρόκειται να παρουσιαστεί με όλη του την ωμότητα.
the european union notes the harshness of the sentencing, the lack of a right of appeal, and of basic legal rights for the accused during the whole process.
Η Ευρωπαϊκή Ενωση σημειώνει την αυστηρότητα των ποινών, την αδυναμία άσκησης ενδίκου μέσου και την ανυπαρξία των βασικών νομίμων δικαιωμάτων των κατηγορουμένων κατά την όλη διαδικασία.
despite the harshness of the repression, the internal decay of the authoritarian regime and the growing mobilisation of civil society eventually forced a transition which opened the way to progress and representative democracy.
Εκτός από τη σκληρότητα της καταπίεσης, η εσωτερική διαφθορά του αυταρχικού καθεστώτος και η αυξανόμενη κινητοποίηση της κοινωνίας των πολιτών κατέληξαν στην επιβολή ενός μεταβατικού σταδίου που άνοιξε τις πόρτες στην πρόοδο και την αντιπροσωπευτική δημοκρατία.
although i am glad that we have found a way to accommodate the railways to some extent, a degree of harshness is still apparent, so there are two or three amendments with which i am not quite so happy.
Αν και χαίρομαι που βρήκαμε έναν τρόπο να διευκολύνουμε σε κάποιο βαθμό τους σιδηροδρόμους, διαφαίνεται ακόμα ένας βαθμός αυστηρότητας, επομένως δύο ή τρεις τροπολογίες δεν με ικανοποιούν τόσο.
with these two exceptions, the excessive harshness of amendment no 6 towards the philippines and their seaweed and amendment no 41 with regard to metatartric acid, we can support mrs breyer's caution.
Η κ.breyer η οποία κατέβαλλε πάρα πολύ μεγάλη προσπάθεια και θα πρέπει να το επισημάνουμε, έχει δίκιο όταν επισημαίνει την πίεση της αγοράς για νέα προϊόντα τα οποία δεν μπορούν να δοκιμασθούν επιστημονικά.
the minimum penalty of a maximum sentence of five years is a sanction which provides not only considerable room for manoeuvre for judges to apply the law according to the circumstances of each case of trafficking, but it is also a proposal that seeks to convey an idea of the harshness with which we wish to punish the cases of drug trafficking to which this penalty applies.
Το ελάχιστο όριο των πέντε ετών για τη μέγιστη ποινή όχι μόνο προσφέρει μεγάλο περιθώριο ελιγμού για να εφαρμόσουν οι δικαστές το νόμο σε συνάρτηση με τις περιστάσεις κάθε περίπτωσης παράνομης διακίνησης, αλλά επίσης είναι μια πρόταση που αποσκοπεί να δώσει μια ιδέα της αυστηρότητας με την οποία επιδιώκουμε να τιμωρούνται οι περιπτώσεις διακίνησης ναρκωτικών στις οποίες εφαρμόζεται η ποινή αυτή.
we are forced to conclude that the spring which seemed to be on its way with the new president, mr khatami, has returned to the harshness of winter and iran is again be coming a dangerous country with a ruthless and violent regime, despite the moderate stance of its president.
Και σήμερα, αυτή η επίθεση κατά των εν λόγω διανοούμενων και αντιπάλων σημειώνει μία ανησυχητική καμπή.
fishing is becoming less attractive because of the harshness of the working conditions, low wages when compared with alternative jobs (e.g. commercial port activities, dredging, tourism, aquaculture, offshore oil industry) and the difficulty to purchase one’s own boat.
Η αλιεία προσελκύει όλο και λιγότερο λόγω των δύσκολων συνθηκών εργασίας, του χαμηλού επιπέδου αμοιβών σε σύγκριση με άλλους τομείς (π.χ. δραστηριότητες στους εμπορικούς λιμένες, η βυθοκόρηση, ο τουρισμός, η υδατοκαλλιέργεια, ο πετρελαϊκός τομέας ανοικτής θαλάσσης) και της δυσκολίας απόκτησης ιδιόκτητου σκάφους.