Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
an annotated text then describes in simple, less technical, phrasing the recommendation contained in each tip.
Το κείμενο που ακολουθεί με σχόλια περιγράφει με απλή και λιγότερο τεχνική διατύπωση τη σύσταση που περιλαμβάνει κάθε υπόδειξη.
i am also happy to accept the improved phrasing proposed for article 4, in the first part of amendment no 2.
Είμαι επίσης ευτυχής που δέχομαι τη βελτιωμένη έκφραση που προτείνεται για το άρθρο 4, στο πρώτο μέρος της τροποποίησης αριθ. 2.
the general phrasing contains the examples given, moreover the examples could give rise to an undue emphasis on these subjects.
Η γενική διατύπωση περιλαμβάνει τα αναφερόμενα παραδείγματα· πέραν αυτού, τα παραδείγματα ενδέχεται να δώσουν υπέρμετρη έμφαση στα θέματα αυτά.
... his phrasing, if it can be called that, consists of the stereotyped variations that go with a beginner's aria in a bathtub.
Το 1977 βρήκε τον Πρίσλεϊ να μάχεται με τον εαυτό του, καθώς είχε μετατραπεί σε μια καρικατούρα αυτού που ήταν πριν μερικά χρόνια.
certain concepts could be clarified and the phrasing of some questions improved in order to facilitate a harmonised understanding of the issues, for example for the notion of geographical provenance.
Ορισμένες έννοιες θα μπορούσαν να διευκρινιστούν, και η διατύπωση ορισμένων ερωτημάτων θα μπορούσε να βελτιωθεί ώστε να διευκολυνθεί η ενιαία κατανόηση των θεμάτων αυτών, π.χ. της έννοιας «γεωγραφική προέλευση».
however, we do not support the phrasing in the first paragraph highlighting the importance of the treaty of lisbon in enhancing effectiveness and coherence in the eu's external relations.
Ωστόσο, δεν υποστηρίζουμε τη διατύπωση στην πρώτη παράγραφο που επισημαίνει τη σημασία της Συνθήκης της Λισαβόνας στην ενίσχυση της αποτελεσματικότητας και της συνεκτικότητας των εξωτερικών σχέσεων της ΕΕ.
if this is adopted here today and the anger dies down, we would perhaps then again have the strength to check whether with a proper goal the inclusion of the members of parliament in control mechanisms can protect this independent mandate and perhaps lead to some other phrasing.
Όταν θα ψηφίσουμε επί του θέματος σήμερα και όταν θα έχουν εξατμιστεί τα νέφη της οργής, ίσως θα έπρεπε να βρούμε για άλλη μια φορά τη δύναμη να ελέγξουμε αν, διατηρώντας έναν σωστό στόχο, τη συμπερίληψη δηλαδή των βουλευτών σε μηχανισμούς ελέγχου, μπορούμε να διασφαλίσουμε αυτή την ανεξαρτησία της εντολής και να βρούμε ίσως κάποιες άλλες διατυπώσεις.
the ec treaty and national legislation impose a requirement that the principle of transparency is upheld, in response to the problem of insufficient transparency – this phrasing better highlights the need for the relevant details to be made public.
Η ΣΕΕ και οι εθνικές νομοθεσίες καθιστούν υποχρεωτική την τήρηση της αρχής της διαφάνειας, η οποία αποσκοπεί στην επίλυση του προβλήματος «έλλειψης διαφάνειας»: αυτή η τελευταία διατύπωση δίδει περισσότερη έμφαση στην αναγκαιότητα να δημοσιευθούν τα στοιχεία που αφορούν το θέμα αυτό.
we cannot see the sense of this. the same goes for certain amendments tabled by the greens, some of which we also received in the committee on legal affairs, but the green group wanted them to be referred with the same phrasing to the plenary.
Είναι κάτι σαν τα δείγματα που μοιράζονται στο ευρύ κοινό για να γίνει γνωστή η ύπαρξη προϊόντων που μπορεί να το ενδιαφέρουν.
this concerns issues such as adapting the phrasing to the local circumstances, and the more or less detailed way of calculating the value of the volunteer work (some other examples are given in point 3.10).
Τέτοια ζητήματα είναι η προσαρμογή της φρασεολογίας στις τοπικές συνθήκες και ο λιγότερο ή περισσότερο λεπτομερής τρόπος υπολογισμού της αξίας της εθελοντικής εργασίας (μερικά άλλα παραδείγματα αναφέρθηκαν στο σημείο 3.10).
notes that the concluding paragraph of the european council document dealing with the follow-up to the euro-mediterranean partnership speaks among other things of the need for "contacts between those active in civil society", but feels that this phrasing is clearly inadequate and totally fails to fill the blatant gap in existing commission and council texts on euro-mediterranean partnership, where there is no reference at all to the role of economic and social interest groups and the institutions representing them.
σημειώνει το γεγονός ότι η τελευταία παράγραφος του ιδίου του εγγράφου η οποία αναφέρεται στην παρακολούθηση της ευρωμεσογειακής εταιρικής σχέσης προβλέπονται, μεταξύ άλλων, "επαφές μεταξύ των συντελεστών της αστικής κοινωνίας", οφείλει, όμως, να τονίσει την προφανή αυτάρκεια της λύσης αυτής η οποία σε καμιά περίπτωση δεν μπορεί να πληρώσει την προφανή απουσία, στα κείμενα που έχουν συνταχθεί μέχρι τώρα από την Επιτροπή και το Συμβούλιο, οποιασδήποτε αναφοράς στο ρόλο που επιφυλάσσεται στους κοινωνικοοικονομικούς κύκλους και τους θεσμικούς εκπροσώπους τους.