From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
indeed the virtuous are in serenity.
lalle ne, mãsu ɗã'ã ga allah tabbas suna cikin ni'ima.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
he is therefore in the desired serenity.
sabõda haka, shi yana cikin wata rãyuwa yardadda.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
many a face will be in serenity on that day.
wasu huskõki a rãnar nan mãsu ni'ima ne.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
you will recognise the freshness of serenity on their faces.
kana sani a cikin huskõkinsu, akwai kwarjinin ni'ima.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
indeed for the pious, with their lord, are gardens of serenity.
lalle ne mãsu taƙawa nã da a wurin ubangijinsu, gidãjen aljanna na ni'ima.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and when you look towards it, you will see serenity and a great kingdom.
kuma idan kã ga wannan wurin, to, kã ga wata irin ni'ima da mulki babba.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
does every man among them aspire to be admitted into the garden of serenity?
shin kõwane mutum daga cikinsu yana nẽman a shigar da shi a aljannar ni'ima ne (ba da wani aiki ba)?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
indeed those who believed and did good deeds – for them are gardens of serenity.
lalle, waɗanda suka yi ĩmãni, kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, sunã da gidãjen aljannar ni'ima.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
god was pleased with the believers, when they pledged allegiance to you under the tree. he knew what was in their hearts, and sent down serenity upon them, and rewarded them with an imminent conquest.
lalle ne haƙĩƙa, allah ya yarda da muminai a lõkacin da suke yi maka mubãya, a a ƙarƙashin itãciyar nan dõmin yã san abin da ke cikin zukãtansu sai yã saukar da natsuwa a kansu, kuma ya sãka musu da wani cin nasara makusanci.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
then god sent down his serenity upon his messenger, and upon the believers; and he sent down troops you did not see; and he punished those who disbelieved. such is the recompense of the disbelievers.
sa'an nan kuma allah ya saukar da natsuwarsa a kan manzonsa kuma a kan mũminai, kuma ya saukar da rundunõni waɗanda ba ku gan su ba, kuma ya azabtar da waɗanda suka kãfirta: wancan ne sakamakon kãfirai.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
“the one who has, by his munificence, established us in a place of serenity; in which no hardship shall ever reach us nor any fatigue affect us.”
"wanda ya saukar da mu a gidan zamã, daga falalarsa, wata wahala bã ta shãfar mu a cikinsa, kuma wata kãsãwa bã ta shãfar mu a cikinsa."
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
those who disbelieved filled their hearts with rage—the rage of the days of ignorance. but god sent his serenity down upon his messenger, and upon the believers, and imposed on them the words of righteousness—of which they were most worthy and deserving.
a lõkacin da waɗanda suka kãfirta suka sanya hanãnar ƙabĩ lanci a cikin zukãtansu hanãnar ƙabĩlanci irin na jãhiliyya sai allah ya saukar da natsuwarsa a kan manzonsa, kuma da a kan mũminai kuma ya lazimta musu kalmar taƙawa alhãli kuwa sun kasance mafi dãcẽwa da ita kuma ma'abutanta.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: