Results for my revenge will be atrocius translation from English to Italian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Italian

Info

English

my revenge will be atrocius

Italian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Italian

Info

English

i'll have my revenge

Italian

avrò la mia vendetta in questa vita o nell'altra

Last Update: 2013-11-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

, will be

Italian

saranno

Last Update: 2017-03-10
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous

English

now i can have my revenge."

Italian

«si è costituito.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

it will be.

Italian

lo sarà.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

English

it will be…

Italian

sarà...

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

"it will be.

Italian

grado a voi che 'l menaste in questa parte.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

will be bought

Italian

verranno comprate

Last Update: 2021-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

guests will be ...

Italian

gli ospiti potranno usufruire, ...

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

implementation will be:

Italian

l’attuazione del programma sarà:

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

"i've got aids, my revenge is infecting people"

Italian

"ho l'aids, infetto per vendetta"

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

if they do not, there is a risk that a climate of hatred and revenge will be established, which could make this conflict neverending.

Italian

se ciò non avverrà, si rischia di instaurare un clima di odio e di vendette che può rendere questo conflitto eterno.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous

English

"...i slept during the day and robbed at night. this way i had my revenge against the high society people who despised me and considered me good for nothing."

Italian

"...di giorno dormivo e di notte rubavo, in questo modo mi vendicavo dei ricchi che mi disprezzavano giudicandomi un fannullone."

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

even though we may be frustrated at having so little control over outer events, it's not a time to get drawn into anger and hatred. fanning the flames of hatred and revenge will not heal the world crisis.

Italian

anche se magari ci sentiamo frustrati avendo cosí poco controllo sulle cose che accadono esteriormente, non è questo il momento di farsi trascinare dalla rabbia e dall´odio. far divampare la fiamma dell´odio e della vendetta non gioverebbe a guarire la crisi del mondo.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

moreover, the document undoubtedly states that 3 times 6 (666) will occur before the celebration of the great meretrix. however, in the book, colonel ardenti indicates a numerological trick by which the sum of the year 1944 (an obviously wrong date) is 18, resulting from three times six, that is 666. accordingly, the year 1944 is 666, as ardenti says: "six hundred and sixty-six, the year of the beast, is the year two thousand when the templar revenge will triumph, the anti-jerusalem is the new babylon, [...]". therefore 666 should be replaced by 1944 and the statement should be read as follows: 1944, the year of the beast, is the year two thousand when the templar revenge will triumph.

Italian

ma nel libro il colonnello ardenti fa notare un gioco numerologico in cui la somma dell'anno 1944 (data ovviamente errata) dà 18, numero che è dato da tre volte sei, cioè 666. quindi il 1944 è il 666, infatti ardenti dichiara: «il seicentosessantasei, anno della bestia, è il duemila in cui trionferà la vendetta templare, l'antigerusalemme è la nuova babilonia, [...]». quindi al 666 andrebbe sostituito il 1944 e la frase andrebbe letta nel seguente modo: il 1944, anno della bestia, è il duemila in cui trionferà la vendetta templare.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,763,084,908 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK