Results for dont judge a book by the cover translation from English to Malay

English

Translate

dont judge a book by the cover

Translate

Malay

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

you cant judge a book by its cover

Malay

Last Update: 2020-08-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

don,t judge a book by it cover

Malay

jangan, tentukan orang olehnya

Last Update: 2019-01-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

maksud dont judge the book by its cover

Malay

maksudnya jangan menilai buku itu dengan sampulnya

Last Update: 2020-04-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

don't judge a book by it's cover

Malay

jangan menilai orang dari luaran

Last Update: 2018-12-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

meaning don't judge a book by its cover

Malay

maksudnya tidak menghukum buku oleh penutupnya

Last Update: 2024-03-07
Usage Frequency: 18
Quality:

Reference: Anonymous

English

don't judge people by the cover

Malay

jangan menilai orang dengan penutup

Last Update: 2021-05-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

this is indeed [a book] sent down by the lord of all the worlds,

Malay

dan sesungguhnya al-quran (yang di antara isinya kisah-kisah yang tersebut) adalah diturunkan oleh allah tuhan sekalian alam.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

a book we have sent down to thee that thou mayest bring forth mankind from the shadows to the light by the leave of their lord, to the path of the all-mighty, the all-laudable,

Malay

ini ialah kitab (al-quran) kami turunkan dia kepadamu (wahai muhammad), supaya engkau mengeluarkan umat manusia seluruhnya dari gelap-gelita kufur kepada cahaya iman - dengan izin tuhan mereka - ke jalan allah yang maha kuasa lagi maha terpuji.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

ra. this is a book which we have sent down unto thee, that thou mayest bring the mankind forth from the darknesses unto the light, by the command of their lord: unto the path of the mighty, the praiseworthy.

Malay

ini ialah kitab (al-quran) kami turunkan dia kepadamu (wahai muhammad), supaya engkau mengeluarkan umat manusia seluruhnya dari gelap-gelita kufur kepada cahaya iman - dengan izin tuhan mereka - ke jalan allah yang maha kuasa lagi maha terpuji.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

[this is] a book we have sent down to you that you may bring mankind out from darkness into light, by the command of their lord, to the path of the all-mighty, the all-laudable

Malay

ini ialah kitab (al-quran) kami turunkan dia kepadamu (wahai muhammad), supaya engkau mengeluarkan umat manusia seluruhnya dari gelap-gelita kufur kepada cahaya iman - dengan izin tuhan mereka - ke jalan allah yang maha kuasa lagi maha terpuji.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

ra. a book has been revealed to you, (muhammad), so that, by the permission of their lord, you would be able to lead people from darkness into light along the path of the majestic, praised one.

Malay

ini ialah kitab (al-quran) kami turunkan dia kepadamu (wahai muhammad), supaya engkau mengeluarkan umat manusia seluruhnya dari gelap-gelita kufur kepada cahaya iman - dengan izin tuhan mereka - ke jalan allah yang maha kuasa lagi maha terpuji.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

a. l. r. a book which we have revealed unto thee, in order that thou mightest lead mankind out of the depths of darkness into light - by the leave of their lord - to the way of (him) the exalted in power, worthy of all praise!-

Malay

alif, laam, raa'. ini ialah kitab (al-quran) kami turunkan dia kepadamu (wahai muhammad), supaya engkau mengeluarkan umat manusia seluruhnya dari gelap-gelita kufur kepada cahaya iman - dengan izin tuhan mereka - ke jalan allah yang maha kuasa lagi maha terpuji.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,703,418,035 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK