Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
maksud take your time
maksudkan mengambil masa anda
Last Update: 2019-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
maksud keep calm and work hard
maksudnya tenang dan teruskank
Last Update: 2020-02-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
maksud keep calm and carry on
teruslah tersenyum walau perit
Last Update: 2024-04-13
Usage Frequency: 36
Quality:
Reference:
apa maksud keep calm
apa maksud bertenang
Last Update: 2024-04-13
Usage Frequency: 44
Quality:
Reference:
take your time
maksudkan mengambil masa anda
Last Update: 2019-01-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
keep calm and stay safe
tetap tenang dan ist
Last Update: 2022-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can i take your time?
boleh saya curi masa awak ?
Last Update: 2021-04-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
keep calm and stay strong
sentiasa tenang dan kekal kukuh
Last Update: 2016-06-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
keep calm and don't blink
keep calm and don"t blink
Last Update: 2021-05-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
'eat and take your joy a little; you are sinners!'
makanlah dan bersenang-senanglah kamu (wahai orang-orang yang ingkar derhaka) sementara waktu hidup, (kemudian kamu akan menghadapi bahaya), kerana sesungguhnya kamu adalah orang-orang yang berdosa.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
eat and take your ease (on earth) a little. lo! ye are guilty.
makanlah dan bersenang-senanglah kamu (wahai orang-orang yang ingkar derhaka) sementara waktu hidup, (kemudian kamu akan menghadapi bahaya), kerana sesungguhnya kamu adalah orang-orang yang berdosa.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
it is allah who creates you and takes your souls at death; and of you there are some who are sent back to a feeble age, so that they know nothing after having known (much): for allah is all-knowing, all-powerful.
dan allah yang menciptakan kamu (dari tiada kepada ada); kemudian ia menyempurnakan tempoh umur kamu; (maka ada di antara kamu yang disegerakan matinya), dan ada pula di antara kamu yang dikembalikannya kepada peringkat umur yang lemah (peringkat tua kebudak-budakan), sehingga menjadilah ia tidak ingat akan sesuatu yang telah diketahuinya; sesungguhnya allah maha mengetahui, lagi maha kuasa.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: