Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
kei hohoro tou wairua ki te riri: kei te uma hoki o nga wairangi te riri e noho ana
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
he matauranga nui to te tangata manawanui; ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him.
kei mea wawe koe ki te haere atu i tona aroaro; kaua ano hoki e tohe tonu ki te mea kino; ka oti hoki i a ia nga mea katoa e pai ai ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he answered and said to arioch the king's captain, why is the decree so hasty from the king? then arioch made the thing known to daniel.
i oho ia, i mea ki a arioko, ki ta te kingi rangatira, he aha i hohoro ai te ture i te kingi? katahi taua mea ka whakaaturia e arioko ki a raniera
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
for, lo, i raise up the chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces that are not theirs.
no te mea tenei ka ara i ahau nga karari, taua iwi nanakia ra, taua iwi hikaka tonu ra, e haerea nei e ratou te whanuitanga o te whenua, kia riro ai i a ratou nga kainga ehara nei i a ratou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
be not rash with thy mouth, and let not thine heart be hasty to utter any thing before god: for god is in heaven, and thou upon earth: therefore let thy words be few.
kei porahurahu tou mangai, kei hohoro hoki te puaki o tetahi kupu a tou ngakau i te aroaro o te atua; no te mea kei te rangi te atua, a ko koe kei runga i te whenua: mo reira kia torutoru au kupu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and the glorious beauty, which is on the head of the fat valley, shall be a fading flower, and as the hasty fruit before the summer; which when he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up.
a, ko te puawai memenge o tona ataahua whakakororia, kei te wahi nei ki runga o te awaawa momona, ka rite ki te hua matamua o te piki i te mea kahore ano te raumati; a, ka kite te mea i titiro atu, ka horomia e ia i te mea kei tona ringa ano
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: