Results for i feel better now that we have been... translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

i feel better now that we have been talking

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:

Maori

na, i a matou ka tumanako nei ki tenei, nui atu to matou maia ki te korero

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but though i be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.

Maori

na, ahakoa tangata ware ahau kite korero, kahore ia ki te matauranga; heoi i nga mea katoa kua tino kitea tenei i roto i a koutou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

do therefore this that we say to thee: we have four men which have a vow on them;

Maori

na, me mea e koe tenei e korerotia nei e matou ki a koe: tokowha o matou tangata, he kupu taurangi ta ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i pray that we have a amazing performance and our lands give us strenghts and power throughout the performance. i hope noone falls off the stage either. amen

Maori

e inoi ana ahau kia whai mahi maatauranga a maatau whenua ka tukuna mai te kaha me te mana i roto i te whakaaturanga. te ti'aturi nei au e kore e hinga tetahi atu i te waahanga. amene

Last Update: 2018-03-07
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

and if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.

Maori

ki te mea hoki ka matau tatou e whakarongo ana ia ki ta tatou e inoi ai, ka matau tatou kei a tatou nga mea i inoia e tatou i a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my family have lived in gisborne all my life moving from house to house before finding the right one that we have now lived in for over 5 years

Maori

i noho toku whanau ki te gisborne i taku ao katoa e neke ana i tera kaainga ki tera whare i mua i te kimi i te mea tika kua maatau e 5 tau kua noho nei matou.

Last Update: 2020-08-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:

Maori

ko to tatou maia ano tenei ki a ia, na ki te inoia e tatou tetahi mea i a ia, tana i pai ai, ka whakarongo mai ia ki a tatou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

o lord our god, all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name cometh of thine hand, and is all thine own.

Maori

e ihowa, e to matou atua, ko tenei puranga katoa kua pae nei i a matou hei hanga i tetahi whare mou, mo tou ingoa tapu, na tou ringa enei, nau hoki te katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they came to the chief priests and elders, and said, we have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain paul.

Maori

na ka haere ratou ki nga tohunga nui ratou ko nga kaumatua, ka mea, kua oati matou i tetahi oati nui, kia kaua e pa kai, kia mate ra ano a paora i a matou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of god; that we might know the things that are freely given to us of god.

Maori

otiia ko te wairua i riro mai nei i a tatou, ehara i te wairua o te ao, engari ko te wairua e ahu mai nei i te atua; kia matau ai tatou ki nga mea kua oti nei te homai e te atua ki a tatou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and all the people said unto samuel, pray for thy servants unto the lord thy god, that we die not: for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.

Maori

na ka mea te iwi katoa ki a hamuera, inoi atu mo au pononga ki a ihowa, ki tou atua, kei mate matou; kua tapiritia hoki o matou hara katoa ki tenei kino, ki ta matou tono i te kingi mo matou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

that we have built us an altar to turn from following the lord, or if to offer thereon burnt offering or meat offering, or if to offer peace offerings thereon, let the lord himself require it;

Maori

i hanga ai e matou tetahi aata hei tahuritanga ketanga i muri i a ihowa; mehemea ranei hei whakaekenga mo te tahunga tinana mo te whakahere ranei, hei meatanga ranei mo etahi patunga mo te pai, ma ihowa ake ano e rapu utu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for some of them thought, because judas had the bag, that jesus had said unto him, buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor.

Maori

i mahara etahi, no te mea i a hura te putea, tera a ihu te mea ra ki a ia, hokona nga mea ma tatou mo te hakari; kia hoatu ranei tetahi mea ma nga rawakore

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it was told the king of egypt that the people fled: and the heart of pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, why have we done this, that we have let israel go from serving us?

Maori

a ka korerotia ki te kingi o ihipa, kua whati te iwi: na ka puta ke te ngakau o parao ratou ko ana tangata, ki te iwi, a ka mea ratou, he aha tenei mahi a tatou, i tukua atu ai a iharaira i a tatou mahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

all thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, we have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.

Maori

hamama tonu ki a koe nga mangai o ou hoariri katoa; e hi ana, tete ana o ratou niho: e mea ana, kua horomia ia e tatou: ko te rangi pu ano tenei i taria atu e tatou, kua tupono mai ki a tatou, kua kitea e tatou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,800,509,283 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK