Results for run like the wind translation from English to Maori

English

Translate

run like the wind

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

i like the

Maori

he pai ki ahau nga

Last Update: 2021-10-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

break the wind

Maori

ki te uru

Last Update: 2018-04-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

like the poi's

Maori

e tūmanako ana ahau ki a koe

Last Update: 2023-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the wind is blowing

Maori

pupuhi te hau

Last Update: 2022-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

let the wind be strong

Maori

kia kaha e hoa

Last Update: 2021-03-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the wind blows to the west

Maori

whakataka te hau ki te uru

Last Update: 2021-05-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

we can guide all like the hawk

Maori

ka taea e tātau te ārahi katoa pēnei i te kāhu

Last Update: 2023-05-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the wind is blowing in the wind,

Maori

e koukou mai nei

Last Update: 2023-06-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

o my god, make them like a wheel; as the stubble before the wind.

Maori

e toku atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when they were come into the ship, the wind ceased.

Maori

ano ka eke raua ki te kaipuke, mutu pu te hau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

like the joints of a canoe, together we are woven as one

Maori

haumi é, hui é, táiki é

Last Update: 2020-03-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then will i make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the lord god.

Maori

ko reira ahau mea ai i o ratou wai kia purata, ka meinga ano e ahau o ratou awa kia rite ki te hinu te rere, e ai ta te ariki, ta ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he likes the colour purple

Maori

e pai ana ia ki te tae papura hu

Last Update: 2017-09-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

she is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.

Maori

ko tona rite kei nga kaipuke o nga kaihokohoko; e mauria mai ana e ia tana kai i tawhiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.

Maori

no te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but let him ask in faith, nothing wavering. for he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.

Maori

otira me inoi whakapono ia, kaua e ruarua. ko te tangata ruarua hoki, tona rite kei te ngaru o te moana, e puhia ana e te hau, e akina ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.

Maori

a whakaturia ana e ia tona wahi tapu kia pera me nga wahi teitei; me te whenua i whakapumautia e ia mo ake tonu atu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.

Maori

na ka eke ia ki te kerupa, a rere ana: ina, i kitea ia i runga i nga parirau o te hau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.

Maori

na, tera te kaipuke te akina ra e te ngaru i waenga moana: i he hoki te hau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.

Maori

ko te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
9,169,899,168 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK