Results for we did not partake without translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

we did not partake without

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

we did it

Maori

na matou i mahi

Last Update: 2021-08-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the family did not sit.

Maori

kāore te whānua i noho.

Last Update: 2023-06-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

mohammad hassan did not know him

Maori

محمد حسن هاشم نیاه

Last Update: 2021-11-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

she did not have sex with her husband

Maori

فلم سکس با خواهر

Last Update: 2024-03-18
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous

English

for what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of god without effect?

Maori

ka pehea, mehemea kahore he whakapono o etahi? e taka ranei to te atua pono i to ratou whakaponokore

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i did not see you at the movies last night

Maori

kare au i kite i a koe i nga kiriata

Last Update: 2022-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i thought you did not want me because i was not pakeha

Maori

i whakaaro ahau kaore koe e hiahia ki te mea no te mea kaore ahau i ma

Last Update: 2020-08-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he did not many mighty works there because of their unbelief.

Maori

a kihai i maha nga merekara i meatia e ia ki reira, i to ratou whakaponokore hoki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for that they hated knowledge, and did not choose the fear of the lord:

Maori

mo ratou i kino ki te matauranga; kihai hoki i whiriwhiria e ratou te wehi ki a ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for all his judgments were before me, and i did not put away his statutes from me.

Maori

kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa, kihai ano i whakamataratia atu i ahau ana tikanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now samuel did not yet know the lord, neither was the word of the lord yet revealed unto him.

Maori

na kahore a hamuera i mohio noa ki a ihowa, kahore ano hoki te kupu a ihowa i whakapuakina noatia ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

all that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.

Maori

he tahae, he kaipahua te hunga katoa i haere mai i mua i ahau: heoi kihai nga hipi i whakarongo ki a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?

Maori

he teka ranei na toku kaihanga ia i hanga i roto i te kopu? a nana, na te kotahi, i whai ahua ai maua i roto i te puku

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but the asherites dwelt among the canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out.

Maori

na ka noho nga aheri ki waenganui o nga kanaani, o nga tangata whenua; no te mea kihai ratou i pei atu i a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?

Maori

a i a koutou e kai nei, e inu nei, he teka ianei ma koutou ano ta koutou e kai ai, e inu ai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it came to pass, when israel was strong, that they put the canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.

Maori

a, no ka kaha haere a iharaira, ka meinga e ratou nga kanaani hei kaihomai takoha, kihai hoki ratou i peia rawatia atu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the children of benjamin did not drive out the jebusites that inhabited jerusalem; but the jebusites dwell with the children of benjamin in jerusalem unto this day.

Maori

ko nga iepuhi ia i noho ki hiruharama, kihai i peia atu e nga tamariki a pineamine, na noho ana te iepuhi i roto i nga tamariki a pineamine ki hiruharama a taea noatia tenei ra

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and even as they did not like to retain god in their knowledge, god gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;

Maori

a i a ratou kihai nei i pai kia mau tonu te atua ki o ratou mahara, tukua ana ratou e te atua ki te hinengaro he, kia mahia nga mea kahore e tau kia mahia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and as he did so year by year, when she went up to the house of the lord, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.

Maori

pena tonu ta te tane mahi, i ia tau, i ia tau, i nga haerenga o tenei ki runga, ki te whare o ihowa, a pena tonu ta tera whakatoi i tenei; a tangi noa ia, kihai hoki i kai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and pharaoh sent, and, behold, there was not one of the cattle of the israelites dead. and the heart of pharaoh was hardened, and he did not let the people go.

Maori

na ka tonoa he kaititiro e parao, na, kahore i mate kia kotahi o nga kararehe a nga tama a iharaira. a ka whakapakeketia te ngakau o parao, kihai hoki ia i tuku i te iwi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,744,769,398 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK