From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
today we go
ھمیں جانا ہے
Last Update: 2022-01-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we go to school
میں اسکول جاتا ہوں
Last Update: 2020-10-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we go to the market
وہ بازار جاتے ہیں
Last Update: 2024-10-24
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
we go for a walk in the morning
وہ سیر کے لیے جاتے ہیں
Last Update: 2024-11-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we go for a walk in the morning.
ہم سیر کے لیے جاتے ہیں
Last Update: 2024-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
then will we treat the muslims like the criminals?
پس کیا ہم فرمانبرداروں کو مجرموں کی طرح کر دیں گے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
grandfather shall we go to grandmother’s house?
دادا ہم دادی کے گھر جائیں گے؟
Last Update: 2021-05-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
soon will we apply ourselves to you, o you two armies.
(جنوں اور انسانوں کے گروہو!) عنقریب ہم تمہاری طرف پوری طرح متوجہ ہو جائیں گے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
if we will, we can make it salty. will you not be thankful?
اگر ہم چاہتے تو اسے سخت بھاری بنا دیتے پھر تم شکر کیوں نہیں کرتے؟
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and if we will, we can cripple them in their place; so they can neither move forward, nor go back.
اور اگر ہم چاہتے تو ان کی جگہ ہی پر ان کی صورتیں مسﺦ کر دیتے پھر نہ وه چل پھر سکتے اور نہ لوٹ سکتے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
if we will, we would make it broken stubble and you would remain wondering,
اگر ہم چاہیں تو اس (پیداوار) کو (خشک کر کے) چُورا چُورا کر دیں تو تم باتیں بناتے رہ جاؤ۔
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
did we will, we would make it broken orts, and you would remain bitterly jesting --
اگر ہم چاہیں تو اس (پیداوار) کو (خشک کر کے) چُورا چُورا کر دیں تو تم باتیں بناتے رہ جاؤ۔
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"so taste [the penalty], and never will we increase you except in torment."
(اے منکرو!) اب تم (اپنے کئے کا) مزہ چکھو (تم دنیا میں کفر و سرکشی میں بڑھتے گئے) اب ہم تم پر عذاب ہی کو بڑھاتے جائیں گے،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting