Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
can i ask you something
کیا میں تم سے کچھ پوچھ سکتا ہوں
Last Update: 2018-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
if i ask you something??
آئی ایف آئی آپ سے کچھ پوچھتی ہے ؟؟
Last Update: 2020-12-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
wait i show you something
रुको मैं तुम्हें कुछ दिखाता हूँ
Last Update: 2023-04-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can i say you something?
کیا میں ہندی میں کچھ کہہ سکتا ہوں
Last Update: 2023-05-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i wanna say you something
آپ مجھ سے اردو میں کچھ کہنا چاہتے ہیں؟
Last Update: 2022-04-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i want to tell you something but i won't say it
ں کیچھ کہنا چاہتا ہوں پر نہیں کہو گا
Last Update: 2022-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he said, “what if i bring you something convincing?”
(موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: اگرچہ میں تیرے پاس کوئی واضح چیز (بطور معجزہ بھی) لے آؤں،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
said moosa, “even if i bring to you something clear?”
(موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: اگرچہ میں تیرے پاس کوئی واضح چیز (بطور معجزہ بھی) لے آؤں،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he said: what! even if i bring to you something manifest?
(موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: اگرچہ میں تیرے پاس کوئی واضح چیز (بطور معجزہ بھی) لے آؤں،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and they ask you about zul-qarnain. say, “i will tell you something about him.”
(اے رسول(ص)) لوگ آپ سے ذوالقرنین کے بارے میں سوال کرتے ہیں۔ آپ کہہ دیجئے کہ میں عنقریب ان کا کچھ حال تمہیں سناتا ہوں۔
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
they ask thee concerning zul-qarnain. say, "i will rehearse to you something of his story."
(اے رسول(ص)) لوگ آپ سے ذوالقرنین کے بارے میں سوال کرتے ہیں۔ آپ کہہ دیجئے کہ میں عنقریب ان کا کچھ حال تمہیں سناتا ہوں۔
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
'what, even if i brought you something clear' said he (moses).
(موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: اگرچہ میں تیرے پاس کوئی واضح چیز (بطور معجزہ بھی) لے آؤں،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(moses) said: "even though i have brought to you something convincing?"
(موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: اگرچہ میں تیرے پاس کوئی واضح چیز (بطور معجزہ بھی) لے آؤں،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
(moses) said: "even if i showed you something clear (and) convincing?"
(موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: اگرچہ میں تیرے پاس کوئی واضح چیز (بطور معجزہ بھی) لے آؤں،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
(muhammad), they will ask you about dhu 'l-qarnayn. say, "i shall tell you something about him".
(اے رسول(ص)) لوگ آپ سے ذوالقرنین کے بارے میں سوال کرتے ہیں۔ آپ کہہ دیجئے کہ میں عنقریب ان کا کچھ حال تمہیں سناتا ہوں۔
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting