Results for constraint translation from English to Persian

English

Translate

constraint

Translate

Persian

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Persian

Info

English

constraint .

Persian

توقيف قيد .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

new constraint...

Persian

قید & جدید... ‌

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

check constraint...

Persian

بررسی قید... initial state in statechart

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

constraint end time:

Persian

زمان پایان قید

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

constraint name invalid

Persian

نام قید نامعتبر

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

constraint start time:

Persian

زمان آغاز قید

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

check constraint properties

Persian

بررسی ویژگیهای قیدname label

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

constraint end time usage:

Persian

زمان پایان قید

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

constraint start date and time

Persian

زمان آغاز قید

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

constraint start time usage:

Persian

زمان آغاز قید

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

you have entered an invalid constraint name.

Persian

نام قید نامعتبری را وارد کرده‌اید.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

experienced general does not venture constraint attack!

Persian

يك ژنرال كارآزمونه بي جهتحمله نمي كنه

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the column's constraint is declared as not null.

Persian

قید ستون به عنوان not null آشکار می‌شود.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the column's constraint is declared as not empty.

Persian

قید ستون به عنوان not empty آشکار می‌شود.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

subordinate and synchronize the other internal constraints with the most binding constraint

Persian

Last Update: 2020-11-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in that case the constraint is checked at the end of the transaction not at the time the dml statement is executed.

Persian

در این مورد محدودیت که در پایان معامله نه در آن زمان که بیانیه ddl اجرا شده است بررسی می‌شود.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

generally, no constraint is placed on the reductions used except that they must be many-one reductions.

Persian

معمولاً، هیچ محدودیتی در کاهش‌های استفاده شده قرار نمی‌گیرد مگراینکه انها باید کاهش چند به یک باشند.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

this is a constraint that is often unneeded, since the codes will be packed end-to-end in long sequences.

Persian

از آن جایی که رمزها انتها به انتها در توالی‌های بلند دسته می‌شوند این محدودیتی است که اغلب غیر ضروری است.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and unto allah prostrateth himself whosoever is in the heavens and the earth, willingly or of constraint, and also thir shadows in the moring and the evenings.

Persian

آنچه در آسمانها و زمین است - خواه ناخواه - خدای را سجده می‌برد (و در برابر عظمت او سر تسلیم و تکریم فرود می‌آورد)، همچنین سایه‌های آنها (که همچون خود آنها از نظم و نظام دقیق و فرمانبرداری شگفت برخوردارند) بامدادان و شامگاهان در مقابلش به سجده می‌افتند (و پیوسته در برابر اراده‌ی باری کرنش می‌برند). [[«یَسْجُدُ»: سجده می‌کند. کرنش می‌برد. در اینجا مراد اطاعت و فرمانبرداری از اراده و خواست حضرت باری است (نگا: آل‌عمران / 83). «مَنْ»: کسانی که. واژه (مَنْ) برای ذوی‌العقول، یعنی انسانها و فرشتگان و پریان به کار می‌رود، ولیکن در اینجا از راه تغلیب شامل غیر ذوی‌العقول نیز می‌باشد و به معنی (آنچه) است (نگا: نحل / 49). «طَوْعاً أَوْ کَرْهاً»: خواه ناخواه. یعنی همه‌کس و همه‌چیز در برابر فرمان خدا خاضع و فرمانبردار می‌باشند، ولی خضوع و فرمانبرداری دسته‌ای تکوینی است، و خضوع و فرمانبرداری دسته‌ای تکوینی و تشریعی است. مؤمنان از روی میل و رغبت در پیشگاه پروردگار به سجده می‌افتند، امّا غیر مؤمنان هرچند حاضر به چنین سجده‌ای نیستند، تمام ذرّات وجودشان از نظر قوانین آفرینش خواه ناخواه تسلیم فرمان خدا است. این دو واژه مصدر و حال می‌باشند (نگا: آل‌عمران / 83). «ظِلالُهُمْ»: سایه‌های آنان. مراد این است که سایه‌های اشیاء نیز از نظم و نظام شگفتی برخوردار است و علاوه از فوائد ظاهری، می‌توان از سایه‌ها برای اندازه‌گیری خود اشیاء سود جست و نیز همچون ساعت، زمان را بدانها سنجید. «الْغُدُوِّ»: جمع غَداة، بامدادان. «الآصَال»: جمع أَصیل، شامگاهان (نگا: اعراف / 205). «بِالْغُدُوِّ وَ الآصَالِ»: مراد همیشه و پیوسته است.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in the process of solving this challenge, we realized that, in general, there will be a constraint on the processing and storage capability of the robot.

Persian

در فرایند حل این چالش، متوجه شدیم که به طور کلی محدودیتی در قابلیت پردازش و ذخیره سازی ربات وجود دارد.

Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,705,328,592 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK