From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
until the end of the 17th century the griddle cake/bread, which was eaten like bread, was called scone-bread or scone-type bread.
lipia, care era consumată precum pâinea, era denumită până în secolul al xvii-lea pâine-pogăcea sau pâine cu pogăcea.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
the word ‘pogácsa’ (scone) was first used around 1395 and originally meant a griddle cake/bread baked in ash and embers.
prima menționare a cuvântului „pogácsa” („pogăcea”) datează din jurul anului 1395, când desemna o lipie coaptă pe cenușă de jar.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
the present-day variety – which is smaller, cylindrical and marked with a square pattern – became widespread in hungary at the end of the middle ages. this griddle cake/bread, with its different varieties of dough, was the most common foodstuff in peasant cuisine and its popularity has been undeniable ever since.
forma sa actuală, cea tăiată, de dimensiune mică, cilindrică și cu crestături pătrate pe partea superioară s-a generalizat în ungaria la sfârșitul evului mediu, devenind, în cele două variante de aluat, produsul copt cel mai popular din bucătăria rustică maghiară și păstrându-și popularitatea până în zilele noastre.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality: