Results for better an oops than a what if translation from English to Russian

English

Translate

better an oops than a what if

Translate

Russian

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Russian

Info

English

better an open enemy than a false friend

Russian

чем больше, тем лучше

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

better an ounce of prevention than a pound of cure.

Russian

Профилактические меры обходятся гораздо дешевле лечебных.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

a: what might be better for you than a taxi is a private transfer service in this case.

Russian

О: В вашем случае, вам может лучше подойти не такси, а персональный трансфер.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

it is much better an apartment than a hotel, i never had proven this experience and is certainly a completely different way of travel.

Russian

Это гораздо лучше, чем отель квартира, я никогда не этот опыт и, безусловно, совершенно другой способ путешествия.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

thomas felt that the "fbi scenario was more of a 'what if...?

Russian

Между тем, Томас сообщил, что работает над сценарием фильма по мотивам сериала.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

what if the world is a little more complicated-than a damn fucking flower

Russian

А что если мир немного более сложен, чем долбаный чертов цветок

Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:

English

what if these girls receive heavy punishment like a whipping or something heavier than a jail term

Russian

А что, если эти девушки получат тяжелые наказания вроде порки или что-то тяжелее, чем тюремный срок

Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 2
Quality:

English

based on the example of iraq other countries may come to an erroneous conclusion that the development of mass destruction weapons is an instrument of deterrence of the american military intervention rather than a cause for declaration of war. indeed, what if the conflicts with the iranian and korean nuclear programmes constitute a kind of response to the intervention in iraq?

Russian

На иракском примере другие страны могут для себя сделать ошибочный вывод, что создание оружия массового поражения скорее служит средством сдерживания от американской военной интервенции, чем поводом для объявления войны. Не являются ли конфликты с иранской и корейской ядерными программами отголоском вторжения в Ирак?

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(a) what, if anything, do home states currently do to prevent or deter human rights abuses by their corporations operating in conflict zones?

Russian

а) Какие меры принимают государства, если принимают, в настоящее время в целях предотвращения или ограничения нарушений прав человека со стороны своих корпораций, осуществляющих деятельность в зонах конфликта?

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

send that note to the friend you’ve been neglecting; give your child a hug; give your parents a hug; say “i love you” more; always express your thanks. never let a problem to be solved become more important than a person to be loved. friends move away, children grow up, loved ones pass on. it’s so easy to take others for granted, until that day when they’re gone from our lives and we are left with feelings of “what if” and “if only.” said author harriet beecher stowe, “the bitterest tears shed over graves are for words left unsaid and deeds left undone.”4

Russian

Отправьте записку другу, с которым давно не общались; обнимите своего ребенка; обнимите своих родителей; чаще говорите: «Я тебя люблю»; всегда выражайте свою благодарность. Никогда не позволяйте проблеме, требующей решения, стать важнее человека, нуждающегося в любви. Друзья уезжают, дети вырастают, любимые уходят от нас. Так легко воспринимать окружающих как данность, до того дня, пока они не исчезнут из нашей жизни и мы не останемся с чувством «ах, если бы» и «как жаль»! Писательница Гарриет Бичер-Стоу говорила: «Самые горькие слезы, проливаемые у могил, – это слезы по несказанным словам и несделанным делам»4.

Last Update: 2010-04-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,772,682,148 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK