From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
3. but within cevni
3. Однако, согласно ЕПСВВП:
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
the problem is not outside but within.
Проблема тут не вне, а внутри.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
displaced they are, but within the prison.
Они стали перемещенными лицами, но в стенах тюрьмы.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
but within africa itself, problems festered.
Однако и внутри самой Африки проблем было множество.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
men help out, but within rigidly defined parameter
Мужчины помогают, но в жёстко установленных рамках
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
most were wars not between states but within state
Большинство из них были войнами не между странами , а внутри стран
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
not at some possible time, but within the next weeks.
Но «ограниченное развитие» разрушит экономику и, в итоге, развития вообще не будет.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
most conflicts are now not between states but within them.
Большинство конфликтов происходят сейчас не между государствами, а внутри их границ.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a.k.: you can trust, but within reasonable limits.
А.К.: Доверять можно, но в разумных пределах.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
most conflicts today are , not between countries , but within them
Большинство сегодняшних конфликтов - не межгосударственные , а внутригосударственные
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
but within that great fullness, there is the rod of measurement.
Однако внутри этой великой полноты есть трость измерения.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
they are like pieces of the finnish countryside but within city boundaries.
Это своеобразные оазисы сельской жизни в черте города.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
(3) all messages shall be asynchronous but within short time.
3) Все сообщения должны передаваться асинхронно, но в течение непродолжительного промежутка времени.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 3
Quality:
(3) all messages shall be sent asynchronous but within short time.
3) Все сообщения должны направляться асинхронно, но в течение непродолжительного периода времени.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 3
Quality:
borrowing at non-concessional terms is allowed, but within predefined limits.
При этом получение кредитов на льготных условиях допускается, но в установленных пределах.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
as high as practicable, but within 400 mm of the upper extremity of the vehicle.
как можно выше, но в пределах 400 мм от верхней крайней точки транспортного средства.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 7
Quality:
a day later they were again at the crime scene, but within the investigative judge
Через день они вновь оказались на месте преступления, но уже в рамках следственного эксп
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
i'm not sure how, but within ten minutes moe's attitude changed completely
Я не знаю каким образом, но через @num@ минут отношение Мо изменилось кардинально
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
interest rates climbed thousands of percentage points, but within days money came back to turkey
Процентные ставки подскочили на тысячи пунктов, но за несколько дней деньги вернулись в Турцию
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
the poison would naturally wear off after an hour but within that time, it was a powerful combat tool
Яд, естественно, через час исчезал, но в течение этого времени он был мощным боевым средством
Last Update: 2022-05-20
Usage Frequency: 1
Quality: