From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
within the time period set forth above
в указанные выше сроки
Last Update: 2018-04-04
Usage Frequency: 1
Quality:
- receiving the proceeds of one of the offences set forth above.
- сокрытии доходов, полученных в результате совершения любого из вышеуказанных преступлений.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
the constitutional protections of the bill of rights are as set forth above.
Предусмотренные Биллем о правах конституционные гарантии изложены выше.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
implementation date: first quarter 2014
Срок осуществления: первый квартал 2014 года
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 3
Quality:
target date: first quarter of 2014
первый квартал 2014 года
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 19
Quality:
except as specifically set forth above, the product is provided "as is".
За исключением специально выше оговоренных случаев, Продукт предоставляется "как есть".
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
:: date first elected: 1 january 2003
:: Дата первого избрания: 1 января 2003 года
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
the outsourcing policy and guidelines set forth above will make a meaningful contribution to that commitment.
Применение стратегии и руководящих принципов в области внешнего подряда, изложенных выше, будет в значительной степени содействовать достижению этой цели.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
the parties have provided me with information and given me certain assurances that are set forth above.
Стороны предоставили мне информацию и дали мне определенные гарантии, изложенные выше.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
the consent of a victim shall be irrelevant where any of the means set forth above have been used.
Согласие жертвы торговли людьми не принимается во внимание, если было использовано любое из указанных выше средств воздействия.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
308. the representative of unesco reaffirmed the position of the director-general as set forth above.
308. Изложенную выше позицию Генерального директора подтвердила представительница ЮНЕСКО.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
implementation date: first phase by june 2014, then ongoing
Срок осуществления: первый этап к июню 2014 года, затем на регулярной основе
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
16. it is evident that an understanding of literacy as set forth above has major implications for policies and actions.
16. Очевидно, что понимание грамотности в том смысле, в каком эта концепция была изложена выше, имеет серьезные последствия в контексте стратегии и тактики деятельности.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
target date: first quarter 2011 (statement preparation).
Целевая дата: первый квартал 2011 года (постановка задачи).
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 3
Quality:
(v) identifying ways and means of ensuring that the aggressor countries respect the cardinal principles set forth above;
v) определяющей пути и средства обеспечения уважения странами-агрессорами вышеизложенных основополагающих принципов;
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
43. the audit team believed that the conditions set forth above were caused by a lack of discipline within minurso's military component.
43. Группа ревизоров считает, что изложенное выше положение объясняется отсутствием дисциплины среди военного компонента МООНРЗС.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
15. in observing the conditions set forth above, the work of establishing the global control system must be conducted at a broad international representative forum.
15. При соблюдении изложенных выше условий работа по созданию ГСК должна проводиться на широком международном представительном форуме.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
11. the signatories of this declaration urge the international community to lend political, financial and technical support for the implementation of the measures set forth above;
11. лица, подписавшие настоящее заявление, обращаются с настоятельным призывом к международному сообществу обеспечить политическую, финансовую и техническую поддержку для реализации вышеизложенных мер;
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
"if extradition is requested for more than one offence, extradition shall be permissible only with regard to those offences which satisfy the conditions set forth above.
Если выдача испрашивается в связи с несколькими преступлениями, то она допускается только в отношении тех преступлений, которые удовлетворяют требованиям, изложенным выше.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
i would respectfully ask, for all of the reasons and purposes set forth above, that the security council devote its attention at the earliest possible date to this tragic and threatening situation.
По приведенным выше причинам и в указанных выше целях я убедительно прошу Совет Безопасности как можно скорее уделить свое внимание этой трагической и угрожающей ситуации.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: