Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the name ‘soprèssa vicentina dop’ is untranslatable and must appear on the label in clear, indelible letters.
ime „soprèssa vicentina dop“ se ne prevaja in mora biti na oznaki prikazano z razločnimi in neizbrisljivimi črkami.
Last Update: 2014-11-11
Usage Frequency: 1
Quality:
the term "serrano" is considered specific in itself in accordance with the first indent of article 5(1) of regulation (eec) no 2082/92, i.e. it is untranslatable.
v skladu s prvo alineo člena 5(1) uredbe (egs) št. 2082/92 je izraz "serrano" specifičen, tj. neprevedljiv.