Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
insensible loss
vattenförlust, omedveten
Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 3
Quality:
insensible losses
vattenförlust, omedveten
Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:
insensible water loss
vattenförlust, omedveten
Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 4
Quality:
water loss, insensible
vattenförlust, omedveten
Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:
insensible water losses
vattenförlust, omedveten
Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:
insensible fluid loss (observable entity)
vattenförlust, omedveten
Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:
slaughter techniques shall render fish immediately unconscious and insensible to pain.
slakttekniken ska säkra att fisken omedelbart blir medvetslös och okänslig för smärta.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 2
Quality:
so leave them until they meet their day in which they will be struck insensible -
låt dem därför vara till dess de får se den dag vars [fasor] kommer att driva dem från vettet,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
when the animals are not unconscious and insensible within the time described in the test protocol, they should be killed in a humane way.
om djuren inte blir medvetslösa och förlorar känseln inom den tid som beskrivs i testprotokollet, skall de dödas på ett humant sätt.
at least 80 % of these animals are unconscious and insensible within the time limit, and remain in this state until death.
minst 80 procent av dessa djur är medvetslösa och har förlorat känseln inom tidsgränsen och ända fram till döden.
the scientific committee stressed that the essential criteria to be used in judging the degree of humaneness were the time taken to render the animal insensible to pain and the amount of pain and stress caused to the animal during this period.
den vetenskapliga kommittén betonade att de viktigaste kriterierna för att avgöra hur human en fångstmetod är utgörs av den tid det tar innan djuret blir okänsligt för smärtan samt hur stor smärta och stress som djuret tillfogas under denna tid.
the committee concluded that to be considered “humane” a killing trap should render an animal insensible to pain instantaneously, or at least within a few seconds.
kommittén fastslog att en fångstmetod endast kan anses vara "human" om djuret förlorar känseln omedelbart, eller åtminstone inom några få sekunder.
at the time of the negotiation of the agreement, the scientific and veterinary committee of the commission commented that the standards indicated in the text could not be defined as "humane" (as already stressed before), given that the maximum time allowed to render the animal insensible to pain was far beyond the acceptable length (instantaneous death).
när avtalet förhandlades fram noterade kommissionens vetenskapliga veterinärkommitté att de normer som anges i texten inte kunde betraktas som "humana" (vilket påpekats ovan) eftersom den maximala tid som tilläts innan djuret förlorar känseln är mycket längre än vad som kunde betraktas som godtagbart (omedelbar död).