Results for the clouds are getting darker translation from English to Tajik

English

Translate

the clouds are getting darker

Translate

Tajik

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

and the clouds bearing a load.

Tajik

савганд, ба абрҳои гаронбор,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

by the clouds which are heavily loaded with water,

Tajik

савганд, ба абрҳои гаронбор,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and sent down abundant water from the clouds

Tajik

Аз абрҳои боронзой обе фаровон нозил кардем,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and have sent down from the clouds, pouring rain

Tajik

Аз абрҳои боронзой обе фаровон нозил кардем,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and by [the clouds] that swim serenely and

Tajik

ва савганд ба фариштагоне, ки шиноваранд

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and brought down from the clouds pouring water?

Tajik

Аз абрҳои боронзой обе фаровон нозил кардем,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

by the ones who drive [the clouds] vigorously,

Tajik

савганд ба он фариштагон, ки абрҳоро меронанд,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and do we not send down from the clouds water in abundance,

Tajik

Аз абрҳои боронзой обе фаровон нозил кардем,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(the clouds formed a tent and rained fire upon them).

Tajik

Ва он азоби рӯзе бузург буд!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and (the clouds) that bear heavy weight of water;

Tajik

савганд, ба абрҳои гаронбор,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

by the scattering [winds] that scatter [the clouds];

Tajik

Савганд ба бодҳое, ки хок пароканда мекунанд,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

by those (angels) who drive the clouds in a good way.

Tajik

савганд ба он фариштагон, ки абрҳоро меронанд,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

it is god who sends forth the winds so that they raise up the clouds.

Tajik

Худост, ки бодҳоро фиристод то абрҳоро биронанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

is it you who brought it down from the clouds or is it we who brought it down?

Tajik

Оё шумо онро аз абр фурӯд меоред ё Мо фурӯд орандагонем?.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

is it you who brought it down from the clouds, or is it we who bring it down?

Tajik

Оё шумо онро аз абр фурӯд меоред ё Мо фурӯд орандагонем?.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he it is who sheweth the lightning unto you for fear and for desire, and bringeth up the clouds heavy.

Tajik

Ӯст, ки барқро гоҳ барои тарсонидан ва гоҳ барои умед бахшидан ба шумо менамоёнад ва абрҳои гаронборро падид меоварад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

a day when the heaven with the clouds will be rent asunder and the angels will be sent down, a grand descent.

Tajik

Рӯзе, ки осмон бо абрҳо мешикофад ва фариштагон бар замин поён фиристода шаванд,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

are they waiting for allah to come to them in the shadows of the clouds with the angels! their matter will have been settled then.

Tajik

Оё инҳо мунтазири он ҳастанд, ки Худо бо фариштагон дар зери соябоне аз абр наздашон биёяд ва кор яксара шавад?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

await they only that allah shall come unto them in the shadows of the clouds, and also the angels, and the affair is decreed!

Tajik

Оё инҳо мунтазири он ҳастанд, ки Худо бо фариштагон дар зери соябоне аз абр наздашон биёяд ва кор яксара шавад?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and it is allah who sends the winds, and they stir the clouds, and we drive them to a dead land and give life thereby to the earth after its lifelessness.

Tajik

Худост, ки бодҳоро фиристод то абрҳоро биронанд. Ва Мо онҳоро ба сарзаминҳои мурда меронем ва замини мурдаро ба он зинда мекунем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
9,141,608,043 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK