Results for we have given the input details in ... translation from English to Tajik

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Tajik

Info

English

we have given the input details in be portal

Tajik

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

we have given you abundance.

Tajik

Мо кавсарро ба ту ато кардем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

those whom we have given the book rejoice in what has been sent down to you.

Tajik

Аҳли китоб аз он чӣ бар ту нозил шуда, шодмонанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

indeed we have given you abundance.

Tajik

Мо кавсарро ба ту ато кардем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

lo! we have given thee abundance;

Tajik

Мо кавсарро ба ту ато кардем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in fact, we have given them the truth, and they are liars.

Tajik

На! Мо бар онҳо сухани рост фиристодем ва онҳо дурӯғ мегӯянд!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

verily we! we have given thee kauthar.

Tajik

Мо кавсарро ба ту ато кардем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

surely we have given thee a manifest victory,

Tajik

Мо барои ту пирӯзии намоёнеро ҳукм кардаем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

certainly, we have given you a reminder from ourselves.

Tajik

Ва ба ту аз ҷониби Худ Қуръонро ато кардем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(muhammad) we have given you enlightening authority.

Tajik

Бе шакк бар ту оёте равшан нозил кардем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

being ungrateful for what we have given them! let them enjoy.

Tajik

то неъматеро, ки ба онон ато карда будем, куфрон кунанд ва бархурдор шаванд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and indeed we have given you seven verses that are repeated, and the great qur’an.

Tajik

Мо сабъаммасонӣ ва Қуръони бузургро ба ту додем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and those to whom we have given the book rejoice in what is sent down unto thee; and of the parties some reject some of it.

Tajik

Аҳли китоб аз он чӣ бар ту нозил шуда, шодмонанд. Ва аз он ҷамоъат касоне ҳастанд, ки баъзе аз онро инкор мекунанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and indeed we have given you from us a reminder (this quran).

Tajik

Ва ба ту аз ҷониби Худ Қуръонро ато кардем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and we have given unto you livelihoods therein, and unto those for whom ye provide not.

Tajik

Ва маъишати шумо ва касонеро, ки шумо рӯзидеҳашон нестед, дар он ҷо қарор додем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and certainly we have given you seven of the oft-repeated (verses) and the grand quran.

Tajik

Мо сабъаммасонӣ ва Қуръони бузургро ба ту додем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

being ungrateful toward what we have given them. so let them enjoy. soon they will know!

Tajik

Пас неъматеро, ки ба онҳо додаем, ношукрӣ кунанд, Акнун мутаматтеъ (баҳраманд) шавед, ба зуди, ки хоҳед донист!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(muhammad), we have given you the seven most repeated (verses) and the great quran.

Tajik

Мо сабъаммасонӣ ва Қуръони бузургро ба ту додем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

those to whom we have given the book know this as they know their own sons. those who have lost their own souls refuse therefore to believe.

Tajik

Аҳли китоб ӯро чунон мешиносанд, ки фарзандони худро, инҳо, ки ба худ зиён мерасонанд, имон намеоваранд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(muhammad), exercise patience; we have given them respite only for an appointed time.

Tajik

Пас ту бар онон шитоб макун, ки Мо рӯзҳоятонро ба диққат мешуморем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

say: 'i take stand upon a clear evidence from my lord and it is that which you have given the lie to.

Tajik

Бигӯ: «Ман аз Парвардигорам далеле равшан дорам ва шумо он далелро дурӯғ мехонед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,777,353,670 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK