Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
we have given you abundance.
Мо кавсарро ба ту ато кардем.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
those whom we have given the book rejoice in what has been sent down to you.
Аҳли китоб аз он чӣ бар ту нозил шуда, шодмонанд.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
indeed we have given you abundance.
Мо кавсарро ба ту ато кардем.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
lo! we have given thee abundance;
Мо кавсарро ба ту ато кардем.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
in fact, we have given them the truth, and they are liars.
На! Мо бар онҳо сухани рост фиристодем ва онҳо дурӯғ мегӯянд!
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
verily we! we have given thee kauthar.
Мо кавсарро ба ту ато кардем.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
surely we have given thee a manifest victory,
Мо барои ту пирӯзии намоёнеро ҳукм кардаем.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
certainly, we have given you a reminder from ourselves.
Ва ба ту аз ҷониби Худ Қуръонро ато кардем.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
(muhammad) we have given you enlightening authority.
Бе шакк бар ту оёте равшан нозил кардем.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
being ungrateful for what we have given them! let them enjoy.
то неъматеро, ки ба онон ато карда будем, куфрон кунанд ва бархурдор шаванд.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
and indeed we have given you seven verses that are repeated, and the great qur’an.
Мо сабъаммасонӣ ва Қуръони бузургро ба ту додем.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
and those to whom we have given the book rejoice in what is sent down unto thee; and of the parties some reject some of it.
Аҳли китоб аз он чӣ бар ту нозил шуда, шодмонанд. Ва аз он ҷамоъат касоне ҳастанд, ки баъзе аз онро инкор мекунанд.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
and indeed we have given you from us a reminder (this quran).
Ва ба ту аз ҷониби Худ Қуръонро ато кардем.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
and we have given unto you livelihoods therein, and unto those for whom ye provide not.
Ва маъишати шумо ва касонеро, ки шумо рӯзидеҳашон нестед, дар он ҷо қарор додем.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
and certainly we have given you seven of the oft-repeated (verses) and the grand quran.
Мо сабъаммасонӣ ва Қуръони бузургро ба ту додем.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
being ungrateful toward what we have given them. so let them enjoy. soon they will know!
Пас неъматеро, ки ба онҳо додаем, ношукрӣ кунанд, Акнун мутаматтеъ (баҳраманд) шавед, ба зуди, ки хоҳед донист!
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
(muhammad), we have given you the seven most repeated (verses) and the great quran.
Мо сабъаммасонӣ ва Қуръони бузургро ба ту додем.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
those to whom we have given the book know this as they know their own sons. those who have lost their own souls refuse therefore to believe.
Аҳли китоб ӯро чунон мешиносанд, ки фарзандони худро, инҳо, ки ба худ зиён мерасонанд, имон намеоваранд.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
(muhammad), exercise patience; we have given them respite only for an appointed time.
Пас ту бар онон шитоб макун, ки Мо рӯзҳоятонро ба диққат мешуморем.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
say: 'i take stand upon a clear evidence from my lord and it is that which you have given the lie to.
Бигӯ: «Ман аз Парвардигорам далеле равшан дорам ва шумо он далелро дурӯғ мехонед.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: