Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
have you had your tea
நீங்கள் தேநீர் அருந்தியிருக்கிறீர்களா?
Last Update: 2024-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
have you had ur snacks
நீங்கள் உர் உணவு சாப்பிட்டீர்களா?
Last Update: 2023-12-07
Usage Frequency: 1
Quality:
do you had any exam today
இன்று உனக்கு எக்ஸாம் இருந்தது
Last Update: 2022-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hope have you had your breakfast yet
நீங்கள் இன்னும் காலை உணவு சாப்பிட்டீர்களா
Last Update: 2024-03-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
when they will be brought into the presence of god, he will ask them, "did you reject my revelations without fully understanding them. what did you know about them if you had any knowledge at all?
அவர்கள் யாவரும் வந்ததும்; "நீங்கள் என் வசனங்களைச் சூழ்ந்தறியாத நிலையில் அவற்றைப் பொய்ப்பித்துக் கொண்டிருந்தீர்களா? நீங்கள் என்ன செய்து கொண்டிருந்தீர்கள்?" என்று கேட்பான்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
have you not seen those who were told to hold back their hands (from fighting) and perform as-salat (iqamat-as-salat), and give zakat, but when the fighting was ordained for them, behold! a section of them fear men as they fear allah or even more. they say: "our lord! why have you ordained for us fighting? would that you had granted us respite for a short period?" say: "short is the enjoyment of this world. the hereafter is (far) better for him who fears allah, and you shall not be dealt with unjustly even equal to the fatila (a scalish thread in the long slit of a date-stone).
"உங்களுடைய கைகளை(ப் போர் செய்வதினின்றும்) தடுத்துக் கொண்டும், தொழுகையை நிலைநிறுத்தியும், ஜக்காத்தை கொடுத்தும் வருவீர்களாக!" என்று எவர்களுக்குக் கூறப்பட்டதோ அவர்களை (நபியே!) நீங்கள் பார்க்கவில்லையா? பின்னர், போர் செய்ய வேண்டும் என்று அவர்களுக்குக் கட்டளையிடப்பட்டபோது, அவர்களில் ஒரு பிரிவினர் அல்லாஹ்வுக்குப் பயப்படுபவதைப் போல் அல்லது அதைவிட அதிகமாகவே மனிதர்களுக்குப் பயப்பட்டு "எங்கள் இறைவனே! எங்கள் மீது ஏன் (இப்) போரை விதியாக்கினாய்? சிறிது காலம் எங்களுக்காக இதைப் பிற்படுத்தியிருக்கக் கூடாதா? என்று கூறலானார்கள். (நபியே!) நீர் கூறுவீராக, "இவ்வுலக இன்பம் அற்பமானது, மறுவுலக(இன்ப)ம், பயபக்தியுடையோருக்கு மிகவும் மேலானது. நீங்கள் எள்ளளவேனும் அநியாயம் செய்யப்படமாட்டீர்கள்."
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting