Results for i bow to you as i am not elder to b... translation from English to Tamil

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Tamil

Info

English

i bow to you as i am not elder to bless you

Tamil

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tamil

Info

English

i am not called to you

Tamil

मुझे आपके पास नहीं बुलाया गया है

Last Update: 2023-11-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

as i am not doing good with health

Tamil

உடல் நலம் சரியில்லை,

Last Update: 2023-06-26
Usage Frequency: 2
Quality:

English

(muhammad), say, "i do not ask any reward for my preaching to you for i am not a pretender.

Tamil

(நபியே!) நீர் கூறும்; ("இக் குர்ஆனுக்காக) நான் உங்களிடம் யாதொரு கூலியும் கேட்கவில்லை அன்றியும், (இதை இட்டுக் கட்டி) சிரமம் எடுத்துக் கொண்டவனும் அல்லன்.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

clear proofs have come to you from your lord. whosoever sees clearly it is for himself, and whosoever is blind, it is against himself. i am not an overseer for you.

Tamil

நிச்சயமாக உங்களுக்கு உங்கள் இறைவனிடமிருந்து ஆதாரங்கள் வந்துள்ளன எவர் அவற்றை (கவனித்து)ப் பார்க்கிறாரோ அது அவருக்கே நன்மையாகும், எவர் (அவற்றைப்) பார்க்காது கண்ணை மூடிக்கொள்கிறாரோ அது அவருக்கே கேடாகும் 'நான் உங்களைக் காப்பவன் அல்ல' (என்று நபியே! நீர் கூறும்).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i am so lucky to have you as my husband and this is my best day in my life happy anniversary to you my dear

Tamil

Last Update: 2021-06-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

indeed there have come to you clear proofs from your lord; whoever will therefore see, it is for his own soul and whoever will be blind, it shall be against himself and i am not a keeper over you.

Tamil

நிச்சயமாக உங்களுக்கு உங்கள் இறைவனிடமிருந்து ஆதாரங்கள் வந்துள்ளன எவர் அவற்றை (கவனித்து)ப் பார்க்கிறாரோ அது அவருக்கே நன்மையாகும், எவர் (அவற்றைப்) பார்க்காது கண்ணை மூடிக்கொள்கிறாரோ அது அவருக்கே கேடாகும் 'நான் உங்களைக் காப்பவன் அல்ல' (என்று நபியே! நீர் கூறும்).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

say: "o men, the truth has come to you from your lord, so he who follows the right path does so for himself, and he who goes astray errs against himself, and i am not a guardian over you.

Tamil

(நபியே!) நீர் கூறுவீராக் "மனிதர்களே! நிச்சயமாக உங்கள் இறைவனிடமிருந்து உங்களுக்கு சத்திய(வேத)ம் வந்துவிட்டது; எனவே யார் (அதைப் பின்பற்றி) நேரான வழியில் செல்கிறாரோ அவர் தம் நன்மைக்காகவே அந்நேர்வழியில் செல்கின்றார்; எவர் (அதை ஏற்க மறுத்து) வழி தவறினாரோ, நிச்சயமாக அவர்க தமக்குக் கேடான வழியிலே செல்கிறார்; நான் (உங்களைக் கட்டாயப்படுத்தி) உங்கள் காரியங்களை நிர்வகிக்க அதிகாரம் பெற்றவனல்லன்."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

say: 'o men, the truth has come to you from your lord. whosoever is guided is guided only to his own gain, and whosoever goes astray, it is only to his own loss. i am not a guardian over you.

Tamil

(நபியே!) நீர் கூறுவீராக் "மனிதர்களே! நிச்சயமாக உங்கள் இறைவனிடமிருந்து உங்களுக்கு சத்திய(வேத)ம் வந்துவிட்டது; எனவே யார் (அதைப் பின்பற்றி) நேரான வழியில் செல்கிறாரோ அவர் தம் நன்மைக்காகவே அந்நேர்வழியில் செல்கின்றார்; எவர் (அதை ஏற்க மறுத்து) வழி தவறினாரோ, நிச்சயமாக அவர்க தமக்குக் கேடான வழியிலே செல்கிறார்; நான் (உங்களைக் கட்டாயப்படுத்தி) உங்கள் காரியங்களை நிர்வகிக்க அதிகாரம் பெற்றவனல்லன்."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

"that which is left by allah for you (after giving the rights of the people) is better for you, if you are believers. and i am not set over you as a guardian.

Tamil

"நீங்கள் உண்மை முஃமின்களாக இருந்தால், அல்லாஹ் மீதப்படுத்துவதே உங்களுக்கு நன்மையுடையதாகும்; நான் உங்களைக் கண்காணிப்பவனும் அல்லன்" என்று கூறினார்.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

say: 'o people! the truth has come to you from your lord. whosoever is guided is guided only for himself, and whosoever goes astray, he is astray for himself. i am not a guardian over you'

Tamil

(நபியே!) நீர் கூறுவீராக் "மனிதர்களே! நிச்சயமாக உங்கள் இறைவனிடமிருந்து உங்களுக்கு சத்திய(வேத)ம் வந்துவிட்டது; எனவே யார் (அதைப் பின்பற்றி) நேரான வழியில் செல்கிறாரோ அவர் தம் நன்மைக்காகவே அந்நேர்வழியில் செல்கின்றார்; எவர் (அதை ஏற்க மறுத்து) வழி தவறினாரோ, நிச்சயமாக அவர்க தமக்குக் கேடான வழியிலே செல்கிறார்; நான் (உங்களைக் கட்டாயப்படுத்தி) உங்கள் காரியங்களை நிர்வகிக்க அதிகாரம் பெற்றவனல்லன்."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

the lights of clear perception have now come to you from your lord. then, he who chooses to see clearly, does so for his own good; and he who chooses to remain blind, does so to his own harm. i am not your keeper.

Tamil

நிச்சயமாக உங்களுக்கு உங்கள் இறைவனிடமிருந்து ஆதாரங்கள் வந்துள்ளன எவர் அவற்றை (கவனித்து)ப் பார்க்கிறாரோ அது அவருக்கே நன்மையாகும், எவர் (அவற்றைப்) பார்க்காது கண்ணை மூடிக்கொள்கிறாரோ அது அவருக்கே கேடாகும் 'நான் உங்களைக் காப்பவன் அல்ல' (என்று நபியே! நீர் கூறும்).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

say: o people! indeed there has come to you the truth from your lord, therefore whoever goes aright, he goes aright only for the good of his own soul, and whoever goes astray, he goes astray only to the detriment of it, and i am not a custodian over you.

Tamil

(நபியே!) நீர் கூறுவீராக் "மனிதர்களே! நிச்சயமாக உங்கள் இறைவனிடமிருந்து உங்களுக்கு சத்திய(வேத)ம் வந்துவிட்டது; எனவே யார் (அதைப் பின்பற்றி) நேரான வழியில் செல்கிறாரோ அவர் தம் நன்மைக்காகவே அந்நேர்வழியில் செல்கின்றார்; எவர் (அதை ஏற்க மறுத்து) வழி தவறினாரோ, நிச்சயமாக அவர்க தமக்குக் கேடான வழியிலே செல்கிறார்; நான் (உங்களைக் கட்டாயப்படுத்தி) உங்கள் காரியங்களை நிர்வகிக்க அதிகாரம் பெற்றவனல்லன்."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

i don’t have any plan of staying in chennai for longer. if you like to stay here, it’s up to you whether you gonna rent or lease a home. as far as i am concerned, i am thinking of going where i can grow professionally. probably bangalore or pune.

Tamil

குழந்தை எப்படி இருக்கு?

Last Update: 2023-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

[say,] ‘certainly insights have come to you from your lord. so whoever sees, it is to the benefit of his own soul, and whoever remains blind, it is to its detriment, and i am not a keeper over you.’

Tamil

நிச்சயமாக உங்களுக்கு உங்கள் இறைவனிடமிருந்து ஆதாரங்கள் வந்துள்ளன எவர் அவற்றை (கவனித்து)ப் பார்க்கிறாரோ அது அவருக்கே நன்மையாகும், எவர் (அவற்றைப்) பார்க்காது கண்ணை மூடிக்கொள்கிறாரோ அது அவருக்கே கேடாகும் 'நான் உங்களைக் காப்பவன் அல்ல' (என்று நபியே! நீர் கூறும்).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

(muhammad), say, "people, truth has certainly come to you from your lord. one who seeks guidance does so for his own good and one who goes astray will find himself lost. i am not your keeper".

Tamil

(நபியே!) நீர் கூறுவீராக் "மனிதர்களே! நிச்சயமாக உங்கள் இறைவனிடமிருந்து உங்களுக்கு சத்திய(வேத)ம் வந்துவிட்டது; எனவே யார் (அதைப் பின்பற்றி) நேரான வழியில் செல்கிறாரோ அவர் தம் நன்மைக்காகவே அந்நேர்வழியில் செல்கின்றார்; எவர் (அதை ஏற்க மறுத்து) வழி தவறினாரோ, நிச்சயமாக அவர்க தமக்குக் கேடான வழியிலே செல்கிறார்; நான் (உங்களைக் கட்டாயப்படுத்தி) உங்கள் காரியங்களை நிர்வகிக்க அதிகாரம் பெற்றவனல்லன்."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

(muhammad), tell them, "clear proofs have certainly come to you from your lord. whoever tries to understand it will gain much but those who ignore it will only harm themselves. i am not (supposed) to watch over you (all the time)".

Tamil

நிச்சயமாக உங்களுக்கு உங்கள் இறைவனிடமிருந்து ஆதாரங்கள் வந்துள்ளன எவர் அவற்றை (கவனித்து)ப் பார்க்கிறாரோ அது அவருக்கே நன்மையாகும், எவர் (அவற்றைப்) பார்க்காது கண்ணை மூடிக்கொள்கிறாரோ அது அவருக்கே கேடாகும் 'நான் உங்களைக் காப்பவன் அல்ல' (என்று நபியே! நீர் கூறும்).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

heyo, so much text.there is no point in the both of us talking , i don't just block every guy i talk to. as you might have noticed, i already blocked you thrice. still think you aren't at fault? . well then, let it be that i am the one at fault. take a hint . you keep saying i am not letting you go on with your work, and i don't think i can help you with that .even if we keep talking, as i said earlier, there is no way i'll think of you that way. it will just hurt you more to talk and not have a

Tamil

[18/03, 11:17] sharmada: also, we have never spoken in real life. what are you expecting to get? a virtual relationship? for real? [18/03, 11:17] sharmada: what i am saying is, it's better if the both of us don't talk [18/03, 11:17] sharmada: it will help you move on [18/03, 11:18] sharmada: and i won't have to feel guilty every time i talk to you [18/03, 11:19] sharmada: so neeye enna ippo block pannidu [18/03, 11:19] sharmada: all for the better

Last Update: 2021-03-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,763,060,156 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK