From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kaj faraono kolerigxis kontraux siaj du korteganoj, kontraux la vinistestro kaj kontraux la bakistestro.
und pharao ward zornig über seine beiden kämmerer, über den amtmann über die schenken und über den amtmann über die bäcker,
faraono koleris siajn sklavojn, kaj metis min en malliberejon en la domon de la estro de la korpogardistoj, min kaj la bakistestron.
da pharao zornig ward über seine knechte, und mich mit dem obersten bäcker ins gefängnis legte in des hauptmanns hause,
jen estas la vorto de la eternulo, kiu aperis al la profeto jeremia pri la filisxtoj, antaux ol faraono venkobatis gazan:
dies ist das wort des herrn, das zum propheten jeremia geschah wider die philister, ehe denn pharao gaza schlug.
dume la militistaro de faraono eliris el egiptujo, kaj kiam la hxaldeoj, kiuj siegxis jerusalemon, tion auxdis, ili foriris de jerusalem.
es war aber das heer pharaos aus Ägypten gezogen: und die chaldäer, so vor jerusalem lagen, da sie solch gerücht gehört hatten, waren von jerusalem abgezogen.
ilin faraono vidos, kaj li konsoligxos pri sia tuta popolo, mortigita de glavo, faraono kaj lia tuta militistaro, diras la sinjoro, la eternulo.
diese wird pharao sehen und sich trösten über all sein volk, die unter ihm mit dem schwert erschlagen sind, und über sein ganzes heer, spricht der herr herr.
kaj jitro diris:benata estu la eternulo, kiu savis vin el la manoj de la egiptoj kaj el la mano de faraono, kaj kiu savis la popolon el sub la mano de la egiptoj.
und jethro sprach: gelobt sei der herr, der euch errettet hat von der Ägypter und pharaos hand, der weiß sein volk von der Ägypter hand zu erretten.
kaj la eternulo diris al moseo:iru al faraono, kaj diru al li:tiel diris la eternulo:permesu al mia popolo iri, por ke gxi faru servon al mi.
7:26 der herr sprach zu mose: gehe hinein zu pharao und sprich zu ihm: so sagt der herr: laß mein volk, daß mir's diene.