Results for governmental translation from Finnish to Greek

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Finnish

Greek

Info

Finnish

governmental

Greek

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Finnish

Greek

Info

Finnish

ngo –kansalaisjärjestö (non-governmental organisation)

Greek

ΜΚΟ –Μη-κυβερνητική οργάνωση

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

ngo valtiovallasta riippumaton organisaatio (non-governmental organisation)

Greek

"Βορειοδυτική

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Finnish

(hvk) (inter-governmental hallitustenvälinen konferenssi conference)

Greek

Κοινή Επιτροπή Παρακολούθησης

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

opinnot edinburghin yliopiston centre of european governmental studies ­keskuksessa.

Greek

Σπουδές στο "center of european government studies" του Πανεπιστημίου του Εδιμβούργου.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Finnish

oikeustieteen ja valtiotieteiden opintoja mm. edinburghin yliopistossa (centre of european governmental studies).

Greek

Σπουδές νομικών και πολιτικών επιστημών, μεταξύ άλλων στο "centre of european government studies" του Πανεπιστημίου του Εδιμβούργου.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Finnish

(14) komissio on euroopan yhteisön puolesta pyytänyt eu-tunnuksen käyttöoikeutta internetin nimijärjestelmässä maantieteellisenä aluetunnuksena. internetin nimi-ja osoitejärjestelmää hallinnoiva icann (internet corporation for assigned names and numbers) antoi 25 päivänä syyskuuta 2000 päätöslauselman, jonka mukaan%quot%alfa-2-tunnusta voidaan käyttää maantieteellisenä aluetunnuksena vain, jos iso 3166 -standardin ylläpidosta vastaava laitos on erillisellä varauslistallaan varannut tunnuksen tavalla, joka kattaa kaikki sellaiset iso 3166-1 -standardin sovelluskohteet, joissa tarvitaan kyseisen maan tai alueen tunnusta%quot%. eu-tunnus täyttää nämä vaatimukset, joten sen käyttöoikeus on myönnettävissä yhteisölle.(15) icann vastaa nykyisin rekistereille jaettavien aluetunnusten myöntämisen yhteensovittamisesta. neuvoston päätöslauselmassa 3 päivältä lokakuuta 2000 kannustetaan panemaan täytäntöön hallitusten neuvoa-antavan komitean (governmental advisory committee, gac) hyväksymät, aluetunnusrekistereihin sovellettavat periaatteet. rekisterin olisi tehtävä icann:n kanssa sopimus, jossa noudatetaan gac:n periaatteita.

Greek

(14) Η Επιτροπή, ενεργώντας για λογαριασμό της Κοινότητας, έχει ζητήσει την εκχώρηση του κωδικού eu με σκοπό τη δημιουργία ενός cctld στο Διαδίκτυο. Στις 25 Σεπτεμβρίου 2000, το σώμα του Διαδικτύου για την εκχώρηση ονομάτων και αριθμών (icann) εξέδωσε ψήφισμα στο οποίο αναφέρεται ότι "οι κωδικοί άλφα-2 είναι μεταβιβάσιμοι ως cctld, μόνο σε περιπτώσεις όπου η υπηρεσία διατήρησης του προτύπου iso 3166 έχει πραγματοποιήσει κράτηση του κωδικού στον κατάλογο των κατ'εξαίρεση κρατήσεων, ο οποίος κωδικός καλύπτει οιαδήποτε εφαρμογή του προτύπου iso 3166-1 η οποία απαιτεί την κωδικοποιημένη παρουσίαση του ονόματος της ενδιαφερόμενης χώρας, εδάφους ή περιοχής". Ο κωδικός eu πληροί τις εν λόγω προϋποθέσεις και συνεπώς είναι "μεταβιβάσιμος" στην Κοινότητα.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,743,992,154 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK