Results for parole translation from French to Basque

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Basque

Info

French

parole

Basque

mintzamen

Last Update: 2014-05-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

trouble de la parole

Basque

fonazioaren perturbazioa

Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

French

le semeur sème la parole.

Basque

ereilleac hitza ereiten du.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

la parole du seigneur se répandait dans tout le pays.

Basque

eta auançatzen cen iaincoaren hitza comarca hartan gucian.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

jésus prit la parole, et leur dit: ayez foi en dieu.

Basque

eta ihardesten çuela iesusec erran ciecén, auçue iaincoaren fedea.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

quand pilate entendit cette parole, sa frayeur augmenta.

Basque

ençun çuenean bada pilatec hitz haur, beldurrago cedin.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

sanctifie-les par ta vérité: ta parole est la vérité.

Basque

sanctificaitzac hec eure eguiáz: hire hitza duc eguiá.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

vous annulez ainsi la parole de dieu au profit de votre tradition.

Basque

eta ezdeustu vkan duçue iaincoaren manamendua çuen ordenançáz.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

lui tendant des pièges, pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche.

Basque

celatan ceudela, eta cerbait haren ahotic hatzaman aiherrez çabiltzala, accusa leçatençat.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

qui ont goûté la bonne parole de dieu et les puissances du siècle à venir,

Basque

eta dastatu vkan dutenac iaincoaren hitz ona, eta ethorteco den secularen verthuteac:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

et nous, nous continuerons à nous appliquer à la prière et au ministère de la parole.

Basque

eta guçaz den becembatean orationeari eta hitzaren administrationeari iarreiquiren gniaizquió.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole de dieu.

Basque

eta hurrenengo sabbath egunean quasi hiri gucia bil cedin iaincoaren hitzaren ençutera.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

au commencement était la parole, et la parole était avec dieu, et la parole était dieu.

Basque

hatsean cen hitza, eta hitza cen iaincoa baithan, eta iainco cen hitza.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

voici ce que signifie cette parabole: la semence, c`est la parole de dieu.

Basque

haur da bada comparationea, hacia da iaincoaren hitza.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

maintenant, seigneur, tu laisses ton serviteur s`en aller en paix, selon ta parole.

Basque

iauna, orain vtziten duc eure cerbitzaria, eure hitzaren araura baquez.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

quelques-uns des scribes, prenant la parole, dirent: maître, tu as bien parlé.

Basque

eta ihardesten çutela scribetaric batzuc erran ceçaten, magistruá, vngui erran duc.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

que votre parole soit oui, oui, non, non; ce qu`on y ajoute vient du malin.

Basque

baina biz çuen hitza bay, bay: ez, ez: eta hauçaz goiticoa, gaichtotic da.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

ainsi la foi vient de ce qu`on entend, et ce qu`on entend vient de la parole de christ.

Basque

beraz fedea ençutetic da: eta ençutea iaincoaren hitzaz.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

prêche la parole, insiste en toute occasion, favorable ou non, reprends, censure, exhorte, avec toute douceur et en instruisant.

Basque

predica eçac hitza, perseuera eçac orduz eta orduz lekora: ari adi redarguitzen, mehatchatzen, exhortatzen, emetassun eta doctrina gucirequin:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

French

lorsqu`ils eurent cessé de parler, jacques prit la parole, et dit: hommes frères, écoutez-moi!

Basque

eta ichildu ciradenean, ihardets ceçan iacquesec, cioela, guiçon anayeác, ençun neçaçue ni,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
7,737,786,424 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK