From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
elle mentionne des exemples de pratiques existantes en matière de planification et de programmation stratégique à mener en conjonction avec les États.
jsou uváděny příklady již existujících postupů společného plánování jednotlivých zemí a strategického programování.
cette pratique inacceptable sera éliminée selon un calendrier de mise en œuvre précis et en conjonction avec des mesures d'accompagnement.
tato nepřijatelná praxe bude postupně omezována podle přesně stanoveného prováděcího časového plánu společně s několika doprovodnými opatřeními.
le logo emas ne peut être utilisé sur des produits ou sur leur emballage ou en conjonction avec des assertions comparatives concernant les produits, activités et services.
logo emas se nesmí používat na produktech nebo jejich obalech nebo v souvislosti se srovnávacími výroky týkajícími se dalších produktů, činností nebo služeb.
la conjonction deces deux phénomènes entraîne un ralentissement de la croissance démographique de la zone euroet, à partir de2015 environ, une diminution de sa population totale.
1tato analýza vychází zejména z předpokladů „střední varianty“ porodnosti, které lze považovat za nejpravděpodobnější.
ces réglementations aboutiraient, dans leur forme présente, à une aggravation effective injustifiée de la situation dans les régions qui seraient défavorisées par une conjonction de plusieurs facteurs.
v této podobě by tato pravidla vedla k objektivně neodůvodněnému znevýhodnění některých regionů, jejichž nepříznivá situace je výsledkem souhry několika faktorů.
angiox est utilisé en conjonction avec de l’aspirine et du clopidogrel (autres médicaments contribuant à prévenir les caillots sanguins).
přípravek angiox se používá spolu s aspirinem a klopidogrelem (dalšími léky, které přispívají k prevenci tvorby krevních sraženin).
cette évaluation ne devrait faire l'objet d'un contrôle juridictionnel qu'en conjonction avec la décision de procéder à une résolution.
takové ocenění by mělo podléhat soudnímu přezkumu pouze společně s rozhodnutím o řešení problémů.
ce projet constitue la suite logique des multiples activités sur les droits de l’homme organisées par les professeurs papisca et mascia en conjonction avec le centre d’excellence jean monnet de padoue.
tento projekt je logickým navázáním na mnoho činností v oblasti lidských práv organizovaných profesory papiscem a masciem v centru excelence jean monnet v padově.
ce phénomène pourrait être dû à une conjonction de facteurs, dont l’efficacité différente des interventions ou des différences dans les facteurs de risques selon le sexe (208).
u zemí uvádějících údaje za rok 2004 (19 zemí) byl však zaznamenán menší nárůst o 3 %. ačkoli závěry pro rok 2004 je třeba činit s opatrností, 13 z 19 nahlášených informací dokládá určitý nárůst.
k. considérant que la conjonction, en europe et dans le monde, de différentes formes de terrorisme appelle l'adoption de mesures spécifiques pour combattre efficacement chacune d'elles,
k. vzhledem k tomu, že v evropě a ve světě vedle sebe existují různé formy terorismu, je nezbytné přijmout specifická opatření, aby bylo možné účinně potlačovat každou z těchto forem,
vu les statuts du système européen de banques centrales et de la banque centrale européenne (ci-après les «statuts du sebc»), et notamment leur article 12.1, en conjonction avec l’article 3.1, et leurs articles 5, 16 et 24,
s ohledem na statut evropského systému centrálních bank a evropské centrální banky (dále jen „statut escb“), a zejména na článek 12.1 ve spojení s článkem 3.1 a články 5, 16 a 24 tohoto statutu,