Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
il est précisément l'homme que nous cherchions.
er ist genau der mann, den wir gesucht haben.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
nous n'avons pas obtenu de que nous cherchions.
dies wird uns nicht gelingen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
[moïse] dit: «voilà ce que nous cherchions».
er sagte: "das ist es was wir wollten."
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
nous cherchions tous à concrétiser nos projets économiques, nous avons en plus trouvé des amis.
wir hatten alle die absicht, unsere wirtschaftlichen projekte in die realität umzusetzen, doch haben wir darüber hinaus auch noch freunde gefunden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
«nous cherchions à montrer au public les effets tangibles des fonds de l'ue.
entsprechend wollten wir der Öffentlichkeit zeigen, was eu-gelder wirklich bewirken.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
par les amendements que nous avons déposés, nous cherchions à améliorer la proposition de résolution de m. nord.
mit den von uns eingereichten Änderungsanträgen wollten wir eine verbesserung des entschließungsantrags nord erreichen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
il y a près de trente ans nous étions une poignée de jeunes qui cherchions une voie possible de développement pour les açores.
vor allen dingen möchte ich auch die bemühungen des berichterstatters loben.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aider les rfugis et les communauts locales en partenariat avec le gouvernement turc est la solution gagnant/gagnant que nous cherchions.
die untersttzung von flchtlingen und lokalen gemeinschaften in partnerschaft mit der regierung der trkei ist die lsung, die allen beteiligten die angestrebten vorteile bietet.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
nous en avons essayé un certain nombre, qui paraissaient pouvoir réaliser ce que nous cherchions, mais la plupart nous emmenaient dans une impasse.
wir haben verschiedene software-produkte erprobt, die das, was wir suchten, zu bieten schienen, aber die meisten führten uns in eine sackgasse.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
les problèmes politiques sont une chose et il faudra que nous cherchions des solutions à cet égard, et d’ autres résolutions les aborderont.
die politischen probleme sind eine sache, und wir werden lösungen in dieser hinsicht suchen müssen, und andere entschließungen werden sich mit diesem thema beschäftigen.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
il n'est pas pensable que nous ayons institutionnalisé les partis politiques européens avec le traité de maastricht et que nous ne cherchions pas à leur conférer un contenu authentique.
neue verträge in an deren mitgliedstaaten werden dazu beitragen, diese aus sicht zu verwirklichen, und sollten daher begrüßt werden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
je sais que la commis sion a parfaitement le droit de le faire et il est inutile que nous cherchions à restreindre la liberté de cette institution parce que nous ne sommes pas en position de le faire, de toute façon.
wie sie jedoch wissen, behandeln wir gerade einen anderen tagesordnungspunkt. nungspunkt.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ce sont les valeurs qui ont apporté la paix, la prospérité et la liberté à notre continent, et il n' est que juste que nous cherchions à promouvoir ces bénéfices plus loin.
das sind die werte, die unserem kontinent frieden, wohlstand und freiheit gebracht haben, und es ist daher nur richtig und angebracht, dass wir danach streben sollten, diese vorteile auch in anderen gebieten zur geltung zu bringen.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
il est tout à fait compréhensible que nous cherchions tous des moyens de raccourcir les délais entre l’identification d’un besoin en information statistique et la production effective de cette information.
verständlicherweise suchen wir alle nach möglichkeiten, wie sich bei statistischen informationen die zeit verkürzen lässt, die zwischen dem entstehen eines bedarfs und seiner deckung liegt.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
nous cherchions à obtenir par cycle une avance de 2 mètres 20 cm et c'était là un objectif tellement ambitieux que la moindre perturbation dans les opérations empêchait d'atteindre cette valeur de pointe.
ich glaube, jeder ist mit mir der meinung, daß das problem der nichtbrennbaren flüssigkeiten und der bei diesen maschinen verwendeten werkstoffe dinge sind, mit denen wir sehr rasch fertig werden müssen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dès lors, le seul règlement possible, c' est que nous cherchions un accord international par lequel le fabricant américain s' engage volontairement à ne livrer ses médicaments que dans des pays où ils sont disponibles sans ordonnance.
also ist die einzige für uns mögliche regelung, daß wir eine internationale vereinbarung suchen, in der beispielsweise der amerikanische hersteller sich durch eine selbstverpflichtung verpflichtet, seine medikamente nur in länder zu liefern, in denen sie ohne rezeptpflicht erhältlich sind.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
nous ne souhaitions pas envoyer un message négatif à moscou en proposant au paragraphe 4 que le conseil reporte l'adoption de la stratégie commune jusqu'au sommet de helsinki, nous cherchions à garantir que l'urgence ne nous fasse oublier l'essentiel.
wir wollen mit unserem vorschlag in absatz 4, der rat solle die billigung der gemeinsamen strategie bis zum gipfel in helsinki aufschieben, keineswegs ein negatives signal an moskau senden, wir wollen lediglich sicherstellen, daß wichtige aspekte nicht durch zu große eile in den hintergrund gedrängt werden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality: