Translate text Text
Translate documents Doc.
Interpreter Voice
French
connotation
Italian
Instantly translate texts, documents and voice with Lara
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Add a translation
connotazione
Last Update: 2014-11-14 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: IATE
connotation nationale
paesi prioritari
Last Update: 2017-04-08 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: IATE
connotation péjorative !
tornaconto ha una connotazione negativa.
Last Update: 2016-10-28 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: IATE
dénotation et connotation
denotazione
Last Update: 2015-05-26 Usage Frequency: 19 Quality: Reference: Wikipedia
connotation sexuelle, involontaire.
allusione sessuale. non volevo.
Last Update: 2016-10-28 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Wikipedia
prend une connotation sinistre.
sta per assumere un inquietante significato.
- ca a une autre connotation.
- sì, ma ha una connotazione--
Ça a une connotation de malchance.
sembra... suona sfortunato.
acte de violence à connotation raciste
episodio di violenza di natura razzista
Last Update: 2014-11-15 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: IATE
"garde" a une mauvaise connotation.
- ehm, "guardia" da l'impressione sbagliata.
Last Update: 2016-10-28 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: IATEWarning: Contains invisible HTML formatting
"interrogatoire"... a une connotation négative.
interrogatorio ha... un'associazione negativa.
"three mile" a une connotation négative.
tre chilometri ha una connotazione negativa.
je crois que ça a une connotation royale.
lo trovo che sia regale.
c'était une connotation positive, pas vrai ?
e' una cosa positiva, giusto?
mais à mon avis, la connotation a profondément changé.
formazione professionale no. 8/9
Last Update: 2014-02-06 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: IATE
les tarifs sociaux ont souvent une connotation négative.
tariffe socialmente accettabili hanno spesso un' accezione negativa.
Last Update: 2012-03-21 Usage Frequency: 2 Quality: Reference: IATE
"the frog" a une espèce de connotation gluante.*
"la rana" ha un non so che di viscido.
en effet, l'emploi tend à changer de connotation.
la disoccupazione tende infatti a cambiare connotazione.
je ne pense pas qu'il y ait de connotation politique.
non credo che ciò abbia alcun connotato politico.
et si c'est juste une étreinte à connotation coquine ?
- e se fosse solo un abbraccio carico di sensualita'?
Accurate text, documents and voice translation