Results for stroh translation from German to Albanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Albanian

Info

German

stroh

Albanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Albanian

Info

German

das haar golden wie stroh ...

Albanian

flokë ngjyrë hiri.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie müssen sie mit stroh auslegen.

Albanian

duhet të fusësh kashtë aty.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

mit stroh. ihre schuhe. gegen frostbeulen.

Albanian

kashtë në këpucët e tua... që mos të ngrihesh.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

verkaufe das pferd, kaufe stroh, repariere das dach.

Albanian

shisje kalin, blije ca kashtë dhe rregullonim çatinë.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie kann einfassen, pflanzen, mit stroh bedecken und sich rächen!

Albanian

ka rregullime për bordurat, zbukurim, qërim dhe hakmarrje!

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

41:19 er achtet eisen wie stroh, und erz wie faules holz.

Albanian

e quan hekurin si kashtë dhe bronzin si dru të brejtur nga krimbi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da zerstreute sich das volk ins ganze land Ägypten, daß es stoppeln sammelte, damit sie stroh hätten.

Albanian

kështu populli u shpërnda në të gjithë vendin e egjiptit, për të mbledhur kallamishte në vend të kashtës.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und die vögte trieben sie und sprachen: erfüllet euer tagewerk, gleich als da ihr stroh hattet.

Albanian

dhe kontrollorët i nxisnin duke thënë: "përfundoni punën tuaj çdo ditë si në kohën kur kishte kashtë!".

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

denn die hand des herrn ruht auf diesem berge. moab aber wird unter ihm zertreten werden, wie stroh zertreten wird und wie kot.

Albanian

me qenë se dora e zotit do të shtrihet mbi këtë mal, ndërsa moabi do të shkelet nën të ashtu si shkelet kashta mbi plehun.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn wenn sie gleich sind wie die dornen, die noch ineinanderwachsen und im besten saft sind, so sollen sie doch verbrannt werden wie dürres stroh.

Albanian

edhe sikur të ishin si ferrat e dendura edhe të dehur nga vera që kanë pirë, ata do të gllabërohen si kashta fare e thatë.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

5:8 auch gerste und stroh für die rosse und renner brachten sie an den ort, da er war, ein jeglicher nach seinem befehl.

Albanian

sillnin edhe elbin dhe kashtën për kuajt dhe mushkat në vendin e duhur, secili sipas urdhrave që kishte marrë.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

also führte er den mann ins haus und zäumte die kamele ab und gab ihnen stroh und futter und wasser, zu waschen seine füße und die füße der männer, die mit ihm waren,

Albanian

njeriu hyri në shtëpi, dhe labano shkarkoi devetë, u dha kashtë dhe forazh deveve dhe solli ujë që të lante këmbët ai dhe njerëzit që ishin bashkë me të.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie sprengen daher oben auf den bergen, wie die wagen rasseln, und wie eine flamme lodert im stroh, wie ein mächtiges volk, das zum streit gerüstet ist.

Albanian

ata hidhen mbi majat e maleve me zhurmë qerresh, si brambullima e flakës së zjarrit që djeg kallamishtet, si një popull i fortë që është rreshtuar për betejë.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

man gibt den knechten kein stroh, und sie sollen die ziegel machen, die uns bestimmt sind; siehe deine knechte werden geschlagen, und dein volk muß schuldig sein.

Albanian

nuk u jepet më kashtë shërbëtorëve të tu, dhe na thuhet: "bëni tulla!". dhe ja, shërbëtorët e tu i rrahin, por faji është i popullit tënd".

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

darum, wie des feuers flamme stroh verzehrt und die lohe stoppeln hinnimmt, also wird ihre wurzel verfaulen und ihre blüte auffliegen wie staub. denn sie verachten das gesetz des herrn zebaoth und lästern die rede des heiligen in israel.

Albanian

prandaj, ashtu si një gjuhë zjarri përpin kallamishtet dhe flaka konsumon kashtën, kështu rrënja e tyre do të hiqet si një kalbësirë dhe lulja e tyre do të hiqet si të ishte pluhur, sepse kanë hedhur poshtë ligjin e zotit të ushtrive dhe kanë përçmuar fjalën e të shenjtit të izraelit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

zu der zeit will ich die fürsten juda's machen zur feuerpfanne im holz und zur fackel im stroh, daß sie verzehren zur rechten und zur linken alle völker um und um. und jerusalem soll auch fürder bleiben an ihrem ort zu jerusalem.

Albanian

atë ditë unë do t'i bëj krerët e judës si një mangall që digjet në mes të një turre drush, si një pishtar të ndezur midis demeteve. ata do të gllabërojnë djathtas e majtas gjithë popujt përreth; por jeruzalemi do të mbetet akoma i banuar, në vendin e vet, në jeruzalem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ein prophet, der träume hat, der erzähle träume; wer aber mein wort hat, der predige mein wort recht. wie reimen sich stroh und weizen zusammen? spricht der herr.

Albanian

profeti që pa një ëndërr le ta tregojë ëndrrën, por ai që ka fjalën time le ta kallëzojë atë me besnikëri. Ç'punë ka kashta me grurin?", thotë zoti.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

3:19 denn siehe, es kommt ein tag, der brennen soll wie ein ofen; da werden alle verächter und gottlosen stroh sein, und der künftige tag wird sie anzünden, spricht der herr zebaoth, und wird ihnen weder wurzel noch zweige lassen.

Albanian

"sepse ja, dita po vjen, e zjarrtë si një furrë; dhe të gjithë ata që veprojnë me pabesi do të jenë si kallamishtet; dita që po vjen do t'i djegë", thotë zoti i ushtrive, "në mënyrë të tillë që të mos u mbetet as rrënja as dega.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,761,121,879 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK