Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mehr handlungsspielraum für die agentur
На място
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
mehr handlungsspielraum für die agentur lage ul
На място
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
den größten handlungsspielraum haben heute die schwellenländer.
Най-широко поле за действие днес имат страните с бързоразвиващи се икономики.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die datenschutzrichtlinie lässt den mitgliedstaaten einen gewissen handlungsspielraum.
Директивата за защита на данни предоставя известна свобода на държавите-членки.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
energielieferanten schränkt jedoch den handlungsspielraum der unternehmen stark ein.
Без енергия няма производство.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
unser handlungsspielraum ist begrenzter, und der rest der welt ruht nicht.
Вариантите ни за действие са по-ограничени, а останалият свят не бездейства.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die agentur hat keinen politischen handlungsspielraum außerhalb dieses rahmens.
Извън тази рамка Агенцията не разполага с политическа свобода на действие.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
in diesem zusammenhang ist der handlungsspielraum der einzelnen länder gewiss begrenzt.
Капацитетът за намеса на отделните държави в това отношение определено е ограничен.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die eu ist in die globalen Ölmärkte eingebunden und hat daher wenig handlungsspielraum.
ЕС е част от световните нефтени пазари и следователно няма много възможности за маневриране.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die eu verfügt in der gelben box über einen großen handlungsspielraum für alle versicherungsinstrumente.
ЕС разполага с много голяма възможност за маневри в „оранжевата кутия“ за всички застрахователни схеми.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
verpflichtungen hinsichtlich des beschaffungsgegenstands schränken den handlungsspielraum der öffentlichen auftraggeber in den vergabeverfahren ein.
Друг ефект от налагането на възлагащите органи на задължения относно това „какво да се купува“ е, че тяхната свобода на действие в рамките на процедурите по възлагане на обществени поръчки намалява.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der vorschlag sieht mehr flexibilität bei der bewirtschaftung vor und gewährt den mitgliedstaaten größeren handlungsspielraum.
•Тъй като такъв беше вече случаят с ifop
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
auch besteht ein beträchtlicher handlungsspielraum für die verbesserung der nicht-preislichen internationalen wettbewerbsfähigkeit.
Налице е също значителен потенциал за подобряване на неразходното измерение на външната конкурентоспособност.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die wirtschaftkrise, die den handlungsspielraum der mitgliedstaaten eingeschränkt und den druck auf die staatsfinanzen erhöht hat;
икономическата криза, която намали възможностите за маневриране на държавите-членки и увеличи натиска върху бюджетите;
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
der handlungsspielraum für politik und wirtschaft ist durch den hohen schuldenstand im öffentlichen und privaten sektor stark eingeschränkt.
Свободата на действие на политическите и икономическите субекти е силно ограничена поради високите равнища на публичния и държавния дълг.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
2.3 werke, die die krise überlebt haben, arbeiten mit reduzierter belegschaft und mit begrenztem handlungsspielraum.
2.3 Заводите, които оцеляха по време на кризата, работят с намален персонал и ограничени възможности за маневриране.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
damit bleibt dem rat, dem europäischen parlament und den nationalen parlamenten kaum handlungsspielraum für die regelung grundlegender aspekte der richtlinie.
По този начин Съветът, Европейският парламент и националните парламенти остават почти без никаква възможност да регламентират навреме основни аспекти на директивата.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aus verwaltungstechnischer sicht ist dies eine offensichtliche, vielleicht zu einfache lösung; allerdings bleibt kaum handlungsspielraum für energieintensive industrien.
От административна гледна точка това решение е очевидно и може би твърде лесно, в енергоемките отрасли обаче няма много пространство за маневриране.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
auch wenn die öffentlichen finanzen der meisten mitgliedstaaten bei ausbruch der krise in ordnung waren, hatten einige länder bei der krisenbewältigung doch nur geringen handlungsspielraum.
Въпреки като цяло стабилната фискална позиция към момента на започване на кризата някои държави-членки разполагаха с ограничени възможности за справяне с кризата.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
damit soll allen mitgliedstaaten ein handlungsspielraum verschafft und in den bereichen, in denen das ordnungsgemäße funktionieren des binnenmarktes nicht beeinträchtigt wird, für flexibilität gesorgt werden.
Целта е на всички държави-членки да се даде възможност за нагаждане на политиките и да се осигури гъвкавост в такива области, в които няма отражение върху доброто функциониране на вътрешния пазар.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality: