Results for allenthalben translation from German to Croatian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Croatian

Info

German

allenthalben

Croatian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Croatian

Info

German

und ließ sie fallen unter ihr lager allenthalben, da sie wohnten.

Croatian

padoše usred njihova tabora i oko šatora njihovih.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

abraham ward alt und wohl betagt, und der herr hatte ihn gesegnet allenthalben.

Croatian

abraham bijaše veæ ostario, zašao u godine, jahve je abrahama blagoslovio u svemu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie umgeben mich allenthalben; aber im namen des herrn will ich sie zerhauen.

Croatian

opkoliše me odasvud: imenom ih jahvinim uništih.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

der himmel allenthalben ist des herrn; aber die erde hat er den menschenkindern gegeben.

Croatian

nebo je nebo jahvino, a zemlju dade sinovima èovjeèjim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn es wird allenthalben voll gottloser, wo solche nichtswürdige leute unter den menschen herrschen.

Croatian

o jahve, ti æeš bdjeti nad nama, od naraštaja ovog èuvat' nas svagda,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

allenthalben aber stelle dich selbst zum vorbilde guter werke, mit unverfälschter lehre, mit ehrbarkeit,

Croatian

u svemu se pokaži uzorom dobrih djela: u pouèavanju - nepokvarljivost, ozbiljnost,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

des nachts wird mein gebein durchbohrt allenthalben; und die mich nagen, legen sich nicht schlafen.

Croatian

noæu probada bolest kosti moje, ne poèivaju boli što me gloðu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

es geschah aber, da petrus durchzog allenthalben, daß er auch zu den heiligen kam, die zu lydda wohnten.

Croatian

jednom petar, obilazeæi posvuda, siðe i k svetima u lidi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dem, der da fährt im himmel allenthalben von anbeginn! siehe, er wird seinem donner kraft geben.

Croatian

sva kraljevstva svijeta, pjevajte bogu, slavite jahvu,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dennoch wollen sie nicht merken, daß ich alle ihre bosheit merke. ich sehe aber ihr wesen wohl, das sie allenthalben treiben.

Croatian

i u srcu svome oni ne kažu da ja pamtim svu zlopakost njihovu! ali djela su ih njihova sad opkolila, pred licem mojim ona stoje.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da deine bosheit noch nicht aufgedeckt war wie zur zeit, da dich die töchter syriens und die töchter der philister allenthalben schändeten und verachteten dich um und um,

Croatian

prije negoli se golotinja tvoja otkrila? budi sada za ruglo kæerima edomskim, susjedama njenim i kæerima filistejskim koje ti se sa svih strana rugaju.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich will auch worfler gen babel schicken, die sie worfeln sollen und ihr land ausfegen, die allenthalben um sie sein werden am tage ihres unglücks;

Croatian

poslat æu na babilon vijaèe da ga viju i prorešetaju zemlju njegovu. kad ga sa svih strana opkole u kobni dan,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

als nun im ganzen lande teuerung war, tat joseph allenthalben kornhäuser auf und verkaufte den Ägyptern. denn die teuerung ward je länger, je größer im lande.

Croatian

kad se glad proširi po svoj zemlji, josip rastvori skladišta te je egipæane opskrbljivao žitom, jer je glad postala žestoka i u zemlji egipatskoj.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn allen andern huren gibt man geld; du aber gibst allen deinen buhlern geld zu und schenkst ihnen, daß sie zu dir kommen allenthalben und mit dir hurerei treiben.

Croatian

svima se bludnicama plaæa, a ti si sama ljubavnike svoje plaæala i još si ih u bludnosti svojoj darovima mamila da ti doðu odasvuda.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn da wir nach mazedonien kamen, hatte unser fleisch keine ruhe; sondern allenthalben waren wir in trübsal: auswendig streit, inwendig furcht.

Croatian

doista, i kada doðosmo u makedoniju, nikakva spokoja nije imalo tijelo naše, nego nevolje odasvud: izvana borbe, iznutra strepnje.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

daselbst erhob sich ein großes freudengeschrei; und es gaben ihnen die leute, so allenthalben aus großem volk und aus der wüste gekommen waren, geschmeide an ihre arme und schöne kronen auf ihre häupter.

Croatian

tu se èulo pocikivanje bezbrižnog društva zbog velikog mnoštva dovedena sa svih strana pustinje; stavljali su ženama na ruke narukvice i na glavu vijence prekrasne.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und da ich hineinkam und sah, siehe, da waren allerlei bildnisse der würmer und tiere, eitel scheuel, und allerlei götzen des hauses israel, allenthalben umher an der wand gemacht;

Croatian

uðoh i pogledah. i gle, svakojake slike gmazova i gnusnih životinja - sve kumiri doma izraelova, našarani na zidu, svuda uokolo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum weissage und sprich: so spricht der herr herr: weil man euch allenthalben verwüstet und vertilgt, und ihr seid den übrigen heiden zuteil geworden und seid den leuten ins maul gekommen und ein böses geschrei geworden,

Croatian

i zato prorokuj i reci: 'ovako govori jahve gospod: sa svih vas strana pustoše i plijene da budete posjed ostalim narodima i na jezike doðoste svjetini klevetnièkoj.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

8:18 und ich will des tages ein besonderes tun mit dem lande gosen, da sich mein volk aufhält, daß kein ungeziefer da sei; auf daß du innewerdest, daß ich der herr bin auf erden allenthalben;

Croatian

"ne dolikuje da tako uèinimo", odgovori mojsije. "Žrtve koje mi prinosimo jahvi, bogu svome, za egipæane su svetogrðe. kad bismo, dakle, na njihove oèi prinosili žrtve koje su egipæanima svetogrdne, zar nas ne bi kamenovali?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,749,057,994 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK