From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
lehrte ihn das artikulieren.
jasné mluvě jej naučil;
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
sie wissen sich zu artikulieren.
máte hbitý jazyk.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
etwas, was er nicht artikulieren kann.
něco, co nemůže říct slovy.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
wie sie mit den worten umgehen, artikulieren...
to jak se vyjadřujete, jak mluvíte...
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
ich habe herumgeschrien, ich konnte mich nicht mal artikulieren.
neudržel jsem se.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
...wenn ich an dich denke, kann ich mich kaum noch artikulieren.
- a když myslím na tebe, sotva se dokážu soustředit na slovíčka.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
sie artikulieren logische antworten unter druck, mem leonowens.
v obtížně situaci umíte logicky odpovědět, mem leonowensová.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
auf diese weiselässt sich die verknüpfung zwischen zielsetzungen und ergebnissen besser artikulieren.
kromětohobudedokončenarevidovaná metodika hodnocení.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
als würde er gedanken ausdrücken, die ich artikulieren wollte, ohne zu wissen, wie.
bylo to jako byste dali hlas myšlenkám, které jsem chtěla vyjádřit, ale nevěděla jsem jak. svým písničkám říkal "špičky prstů".
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
dein bedauern hilft mir nicht weiter. sehen sie, er beginnt sich zu artikulieren!
kdy se na tebe konečně někdo podívá jako na lidskou bytost?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
menschen in prekärer lage haben häufig schwierigkeiten, sich im gesundheitssystem zurechtzufinden und ihre bedürfnisse zu artikulieren.
lidé ve zranitelné situaci se často obtížně orientují v systému zdravotní péče a špatně formulují své potřeby.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
auch den subregionalen und lokalen akteuren muss die möglichkeit gegeben werden, ihre sicht auf eu-ebene zu artikulieren.
je třeba podniknout kroky k vytvoření platformy, v rámci které budou moci subjekty na subregionální a místní úrovni vyjadřovat své postoje na úrovni eu.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
ich hab da gelernt, zu mir selber zu finden, mich zu lieben, und vor allen dingen, mich zu artikulieren.
naučila jsem se, jak najít a mít sama sebe ráda, a jak se mám vyjádřit.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
ihre abkürzungen werden immer schwerer zu entziffern. und ich weiß nicht warum, da sie offensichtlich in der lage sind, sich zu artikulieren.
nevím proč, když očividně umíte být velmi výřečný.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
die einrichtung einer plattform, die der bürgergesellschaft die möglichkeit bietet, ihre vorstellungen zu themen der enp zu artikulieren, wäre eine in diesem zusammenhang zu begrüßende initiative.
ustanovení platformy pro zastupování názorů občanské společnosti v otázkách eps by bylo vítaným krokem.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
das engagement junger menschen im bereich der sozialen netzwerke und neuen technologien hat entscheidend dazu beigetragen, die soziale unzufriedenheit zu artikulieren, welche die lawine der veränderungen im südlichen mittelmeerraum losgetreten hat.
aktivita mladých lidí v sociálních sítích a nových technologiích byla klíčovým nástrojem projevu sociální nespokojenosti, jež odstartovala vlnu změn v jižním středomoří.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
aber nach ein paar monaten ist ein student in der lage, die küken mit der zeit 100 % richtig zu sortieren, und bis zum heutigen tag ist niemand in der lage zu artikulieren, warum.
ale po několika měsících je student schopen rozdělovat kuřata naprosto přesně a nikdo není schopen vysvětlit proč.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
(5) vor diesem hintergrund ist es beunruhigend, dass es auf europäischer ebene für keinen verkehrsträger eine fahrgastvereinigung gibt, die die rechte der benutzer aller verkehrsträger verteidigen und ihre erwartungen artikulieren könnte.
(5) za této situace je znepokojivé konstatování, že na evropské úrovni neexistuje pro žádný typ dopravy sdružení cestujících, které by mohlo bránit zájmy uživatelů všech typů dopravy a které by mohlo vyjádřit jejich očekávání.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
8.3 somit verweisen die qualitativen kriterien auf die erfahrung und die fähigkeit einer organisation, die interessen der bürger gegenüber den europäischen institutionen artikulieren zu können; damit verbunden sind auch das vertrauen und der ruf, die sie einerseits bei diesen institutionen, andererseits in anderen teilen der organisierten europäischen zivilgesellschaft genießt.
8.3 kvalitativní kritéria tak na jedné straně odkazují ke zkušenostem organizace a k její schopnosti tlumočit zájmy občanů evropským orgánům, a na straně druhé k důvěře, které nabyla, a k dobré pověsti, kterou má u těchto orgánů a u jiných složek organizované občanské společnosti v evropě.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality: