Results for ausnahmeregelungen zur rückverfolgba... translation from German to Czech

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Czech

Info

German

ausnahmeregelungen zur rückverfolgbarkeit

Czech

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

- entwicklung von verfahren zur rückverfolgbarkeit

Czech

- vývoj postupů sledovatelnosti

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

German

daher sind auch neue vorschriften zur rückverfolgbarkeit erforderlich.

Czech

jsou proto zapotřebí nová pravidla pro sledovatelnost.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die idee eines zentralen computergestützten systems zur rückverfolgbarkeit sollte verworfen werden;

Czech

zamítnout možnost ústředního počítačového systému sledovatelnosti;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

in der richtlinie werden ein system zur rückverfolgbarkeit sowie sicherheitsmerkmale für tabakerzeugnisse vorgeschlagen.

Czech

směrnice navrhuje zavedení systému sledovatelnosti a také bezpečnostní prvky výrobků.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

außerdem verabschiedete der rat neue vorschriften zur rückverfolgbarkeit und etikettierung von kalbfleisch sowie eine interventionsregelung für mais.

Czech

rovněž přijala nová pravidla upravující sledovatelnost a označování telecího masa a režim intervencí pro kukuřici

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

- 10 % für maßnahmen zur rückverfolgbarkeit, zertifizierung und sicherung der qualität von olivenöl und tafeloliven.

Czech

- 10 % na opatření k systému zpětného vyhledávání, certifikace a ochrany jakosti olivového oleje a stolních oliv pod dohledem správních orgánů jednotlivých členských států.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

German

die meisten befragten halten das bestehende system zur rückverfolgbarkeit für wirksam, glauben aber auch, dass verbesserungen möglich wären.

Czech

většina dotázaných byla toho názoru, že stávající systém sledovatelnosti je účinný, avšak že jej lze vylepšit.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

das antragsdossier enthält einschlägige informationen zur rückverfolgbarkeit, lagerung, vernichtung und rücksendung der arzneimittel gemäß absatz 1.

Czech

příslušné informace týkající se sledovatelnosti, skladování, ničení a vracení léčivých přípravků uvedených v odstavci 1 jsou obsaženy v dokumentaci k žádosti.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(2) die fischereitätigkeiten, für die diese ausnahmeregelungen zur zeit gelten, tragen wesentlich zur gesamtleistung zahlreicher fischereibezogener wirtschaftszweige bei.

Czech

(2) rybolovné činnosti, na které se v současnosti vztahují uvedené odchylky, se významně podílejí na celkovém hospodářství mnoha průmyslových odvětvích vázaných na rybářství.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

German

während dieser Übergangszeit können befristete ausnahmeregelungen zur freistellung eines mitgliedstaats von dieser verordnung erlassen werden. die kommission unterrichtet alle mitgliedstaaten über die einzelheiten solcher ausnahmeregelungen.

Czech

v průběhu tohoto přechodného období mohou být přiznány přechodné odchylky zprošťující členský stát od použití tohoto nařízení. komise podrobně informuje všechny členské státy o těchto odchylkách.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Anonymous

German

außerdem hat die gd mare im rahmen des projekts zur rückverfolgbarkeit von fischpopulationen und des dtu aqua an seminaren zur rückverfolgbarkeit – einem integralen bestandteil der reform - teilgenommen.

Czech

gŘ mare se také účastnilo seminářů o zpětné vysledovatelnosti, které budou nedílnou součástí reformy, v rámci projektu zpětné vysledovatelnosti rybích populací a dtu aqua.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

so gilt z.b. die verpflichtung zur rückverfolgbarkeit der herkunft von tieren bis zu deren geburt, zur einhaltung der tierschutzbestimmungen oder das verbot des einsatzes bestimm­ter pestizide nicht für produkte aus drittländern.

Czech

například povinnosti sledovat zvířata od jejich narození, dodržovat dobré životní podmínky zvířat či zákaz používání některých pesticidů se nevztahují na výrobky pocházející ze třetích zemí.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

das krankenhaus, die einrichtung oder die private praxis, in dem/der das arzneimittel für neuartige therapien verwendet wird, erstellt und betreibt ein system zur rückverfolgbarkeit von patienten und produkten.

Czech

nemocnice, instituce nebo soukromé zařízení, kde se léčivý přípravek pro moderní terapii používá, musí vytvořit a udržovat systém sledovatelnosti pacienta a výrobku.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

6.4.1 der ausschuss schlägt aus diesem grunde vor, möglichkeiten zur rückverfolgbarkeit der textilien zu untersuchen. dadurch würden verstöße gegen die ursprungsbestimmungen und betrügereien mit nachgeahmten produkten erschwert werden.

Czech

6.4.1 ze stejného důvodu ehsv navrhuje prozkoumat možnost případné aktivace traceability textilních látek, což by snížilo podvody v souvislosti s pravidly původu a padělání výrobků.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous

German

(2) die bestimmungen der artikel 5 bis 9 dieser richtlinie zur rückverfolgbarkeit und zur meldung schwerwiegender unerwünschter reaktionen und zwischenfälle gelten ebenso für die spende, beschaffung und testung menschlicher gewebe und zellen.

Czech

2. ustanovení článků 5 až 9 této směrnice, která se týkají sledovatelnosti a oznamování závažných nežádoucích reakcí a účinků, se rovněž vztahují na darování, odběr, vyšetřování lidských tkání a buněk.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous

German

3.1 der vorliegende vorschlag für eine richtlinie des rates zur Änderung der richtlinie 2006/112/eg über das gemeinsame mehrwertsteuersystem erweitert die zuständigkeiten der kommission in bezug auf die genehmigung von ausnahmeregelungen zur eindämmung des mehrwertsteuerbetrugs.

Czech

3.1 předložený návrh směrnice rady, kterou se mění směrnice 2006/112/es o společném systému daně z přidané hodnoty, rozšiřuje pravomoci komise v oblasti přiznávání odchylek, které by měly zabránit daňovým podvodům v oblasti dph.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

nach artikel 5 absatz 1 der richtlinie sind hersteller allgemein dazu verpflichtet, die verbraucher mit allen notwendigen informationen zur rückverfolgbarkeit eines produkts zu versorgen bzw. die identität des herstellers oder einzelheiten zum produktposten auf der produktverpackung anzugeben.

Czech

ustanovení čl. 5 odst. 1 směrnice obsahují obecnou povinnost výrobců poskytovat spotřebitelům informace nezbytné pro vysledování původu výrobku nebo uvádět na obalu výrobku identifikační údaje o výrobci či údaje o výrobní sérii.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

die vorgenannten richtlinien und entscheidungen sehen für die mitgliedstaaten, deren schweine-, rinder- und ziegenbestand nur einen geringen prozentsatz des gesamtbestandes der gemeinschaft ausmacht, die möglichkeit von ausnahmeregelungen zur zahlenmäßigen beschränkung der jahreserhebungen vor.

Czech

vzhledem k tomu, že podle výše uvedených směrnic a rozhodnutí je možné umožnit pro členské státy s populací prasat, skotu a ovcí a koz tvořící jenom malý procentní podíl celkové populace těchto zvířat ve společenství odchylky, jejichž cílem je snížit počet ročních zjišťování, která se mají provádět;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous

German

über eine ausnahmeregelung zur bestimmung des begriffs "erzeugnisse mit ursprung in" oder "ursprungserzeugnisse" zur berücksichtigung der besonderen lage von kap verde bei der herstellung von hemden für männer oder knaben (hs-position 62.05)

Czech

o odchylce od pojmu "původní výrobky" s ohledem na zvláštní situaci kapverd, pokud jde o výrobu pánských košilí (číslo hs 62.05)

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,793,358,989 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK