Results for bekräftigen translation from German to Czech

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Czech

Info

German

bekräftigen

Czech

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

unseren bund bekräftigen.

Czech

znovu potvrdíme své sliby.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie kann lhr alibi bekräftigen.

Czech

může ti i potvrdit alibi.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

wir bekräftigen hiermit diese schlussfolgerungen.

Czech

tyto závěry znovu potvrzujeme.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

kann jemand deine darstellung bekräftigen?

Czech

- může to někdo dosvědčit?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

es würde nur weiter ihre schuld bekräftigen.

Czech

do toho. jenom to ještě víc potvrdí vaši vinu.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die versuchen nur zu bekräftigen, was sie sehen.

Czech

jen si chtějí potvrdit to, co viděli.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

- es würde nur weiter ihre schuld bekräftigen.

Czech

jen by to ještě víc prokázalo vaši vinu.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er hat andere dinge gesehen, die das... bekräftigen.

Czech

viděl i jiné věci, které jsou... diskutabilní.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

es gab damals keinen beweis, um das zu bekräftigen.

Czech

v tu dobu tomu nic nenasvědčovalo.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

gibt es irgendjemand anderen, der eure behauptung bekräftigen kann?

Czech

existuje ještě někdo jiný, kdo může tvou výpověď podpořit?

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er benötigt jemanden um den beweis beim rechtsanwaltsgeneral zu bekräftigen.

Czech

bude potřebovat aby mu někdo pomohl s objasněním.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

2.4 der ausschuss kann diese düstere bilanz nur bekräftigen.

Czech

2.4 ehsv může jen potvrdit tento pochmurný rozbor.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die parteien sollten auch ihr bekenntnis zu multilateralen umweltübereinkommen bekräftigen.

Czech

strany by měly rovněž zopakovat svůj závazek k plnění mnohostranných dohod o životním prostředí.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sie bekräftigen, dass das verkehrswesen zur verringerung der klimagas­emissionen beitragen muss.

Czech

jsou toho názoru, že se doprava bude muset podílet na omezení skleníkových plynů.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bekrÄftigen ihre Überzeugung , dass die strukturfonds bei der erreichung der unionsziele hinsichtlich

Czech

způsob provádění této doložky solidarity unií vymezí rozhodnutí přijaté radou na společný návrh komise a vysokého představitele unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku .

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

das hat nichts damit zu tun, dass sie ihr afroamerikanisches erbe bekräftigen wollen.

Czech

to nemá co dočinění s utvrzením vašeho afro-amerického dědictví.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich werde die gefühle, die ihnen so zuwider waren, nicht bekräftigen.

Czech

nechci hovořit o citech, které vás tak rozhořčily.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die vertragsparteien bekräftigen ihre verpflichtung, einander nach dem gatt 1994 die meistbegünstigung zu gewähren.

Czech

smluvní strany znovu potvrzují své závazky o vzájemném poskytnutí doložky nejvyšších výhod v souladu s gatt 1994.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

German

der dreigliedrige sozialgipfel ist ein entscheidender moment, um die geschlossenheit mit den sozialpartnern zu bekräftigen.

Czech

trojstranná sociální vrcholná schůzka je klíčovým okamžikem pro upevnění vazeb se sociálními partnery.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die eu muss außerdem ihre globale verantwortung für die bekämpfung der armut auf der ganzen welt bekräftigen.

Czech

eu musí rovněž přeformulovat svou globální odpovědnost za boj s chudobou na celém světě.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,763,307,310 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK